was successfully added to your cart.


God the Father

Note of the Day – July 31 (Revelation 1:4-6)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Revelation 1:4-6

Verses 4-6 represent the standard greeting of the epistolary introduction. The author, already mentioned in verse 1, introduces himself and addresses his audience:

“Yohanan, to the seven (gatherings of believer)s in Asia (that are) called out (to assemble): Favor and Peace to you from the (One) being and the (One who) was and the (One) coming, and from the seven Spirits which (are) in the sight of His throne, and from Yeshua (the) Anointed, the trust(worthy) witness, the first-produced of the (ones who are) dead, and the chief (ruler) of the kings of the earth.” (vv. 4-5a)

The author identifies himself by the Hebrew name Yohanan (/n`j*oy), transliterated in Greek ( )Iwa/nnh$) and Anglicized as “John”. Traditionally, this person as been equated with John the Apostle, son of Zebedee, with the ‘Johannine’ Gospel and Letters being similarly ascribed to him. However, the Gospel and Letters are actually anonymous, and, indeed, as I have discussed previously (cf. my recent note) there are certain indications that the letters were not written by an Apostle. Only in the book of Revelation does the name “John” appear as author or source of the writing. However, nowhere is he identified as John the Apostle; in fact, here, too, there is evidence indicating that the author was not an Apostle. This will be discussed further in the note on verse 9.

John addresses his epistle-book to Christians in seven cities in Asia (the Roman province of Asia [Minor]), the same cities to whom the “letters” in chapters 2-3 are addressed. The word e)kklhsi/a, in its distinctive early Christian usage, is perhaps best rendered “congregation”, but I have given it an excessively literal (glossed) translation above, so as to capture its basic meaning. It is derived from the verb e)kkale/w (“call out”), and typically refers to citizens, or members of a community, who are summoned (“called out”) to public assembly. However, in Greco-Roman society, e)kklhsi/a appears rarely to have been used for religious assemblies or associations. This particular Christian usage stems largely from the idea of the corporate assembly (lh^q^) of the people Israel in Old Testament tradition. Almost certainly, there is also an allusion to believers being chosen (i.e. “called”) by God, whereby the connotation of the verb e)kkale/w (“call out”) blends with that of e)kle/gw (“gather out”, i.e. “choose”).

There is unquestionably a religious context to the greeting, as in most of the letters in the New Testament, where the “favor” (xa/ri$) and “peace” (ei)rh/nh) comes from God and Christ (together), being invoked as a kind of blessing upon the believers who are addressed (cf. Rom 1:7; 1 Cor 1:3; 2 Cor 1:2; Eph 1:2; Phil 1:2; Philem 3; 1 Pet 1:2; 2 Pet 1:2). Note the dual-formula, in the uniquely expanded form it occurs here in the book of Revelation:

  • from (a)po/) the (One) being and the (One who) was and the (One) coming [i.e. the Living God] —and from the seven Spirits which (are) in the sight of His throne
  • from (a)po/) Yeshua (the) Anointed, the trust(worthy) witness…

At first glance, it might seem that this is a three-fold formula, with the “seven Spirits” as a source of blessing parallel to God and Jesus; but this would probably be incorrect. It is best to view the phrase “and from the seven Spirits…” as subordinate to the Living God who sits on the throne. There is, however, a kind of synonymous parallelism between God and Jesus, which needs to be emphasized (cf. below).

Instead of the more traditional “God the Father”, here we have the peculiar triadic phrase in italics above:

o( w*n kai\ o( h@n kai\ o( e)rxo/meno$

The initial title o( w&n (“the [One] being [i.e. existing/living]”) derives primarily from Exodus 3:14 [LXX]: e)gw/ ei)mi o( w&n (“I am the [One] being/existing”)—cf. further, Josephus Antiquities 8.350; Philo Life of Moses I.75; Allegorical Interpretation III.181. However, there are also parallels in Greco-Roman literature, including a similar three-fold description of Deity which encompasses past, present, and future (e.g., Homer Iliad 1.70; Hesiod Theogony 1.38; Plutarch Moralia 354C); especially noteworthy is the triadic formula in Pausanias (Description of Greece 10.12.10), “Zeus was, Zeus is, Zeus shall be” (cf. Koester, p. 215).

The elegant customary translation, “the one who is and who was and who is to come”, glosses over the difficulty of the Greek syntax. The phrase is actually comprised of two articular participles, with an indicative verb (+ article) in between:

  • “the [one] being” (o( w&n)
  • “the [one who] was” (o( h@n)
  • “the [one] coming” (o( erxo/meno$)

Rhythmically, it is appealing, but grammatically it is quite awkward. The use of the definite article with an indicative verb (literally, “the was”) is strange indeed. Also unusual is the fact that there is no case inflection following the preposition a)po/ (“from”), as though the expressions, being Divine titles, were undeclinable. I would suggest that this phrase (repeated in verse 8 and 4:8, and echoed again in 11:17; 16:5) be understood in three ways:

  1. In the traditional sense of comprehensive existence—past, present, future.
  2. As a chiastic formula, in which the two participial expressions emphasize the eternal Life and Being possessed by God:
    —”the One being/existing”
    —”the One coming (to be)”
    With the indicative verb reflecting God’s presence and action in history.
  3. In an historical sense:
    (i) “the One being”—eternal existance
    (ii) “the One who was”—(past) manifestation in history
    (iii) “the One coming”—i.e. (present/future) coming to bring Judgment and to deliver His people

With regard to the “seven Spirits [pneu/mata]” in the presence (lit. “in the sight”) of God’s throne, these are best understood as heavenly beings (i.e. ‘Angels’), as I discussed in a previous note. The throne of God, emphasizing kingship and (royal) power, features prominently in Apocalyptic writings, and, often in such visionary literature, a description of the throne and its (heavenly) surroundings is included. There are specifically seven Angels mentioned in Tobit 12:15 and 1 Enoch 20:1-7. Of course, seven, as a symbolic number, representing completeness, etc, is especially frequent in the book of Revelation. Clearly, there is a thematic connection between these seven “Spirits” and the seven congregations of the greeting and the subsequent letters in chapters 2-3.

The blessing invoked by the author comes from God (the Father), but also, equally, from Jesus Christ (“Yeshua [the] Anointed”). On the particular title Xristo/$ (“Anointed [One]”), here used as a virtual second name of Jesus (according to established Christian convention), see my earlier series “Yeshua the Anointed“. As in the case of God, Jesus is also referred to with a three-fold expression (drawn from Psalm 89, especially vv. 19-37):

  • “the trust(worthy) witness” (Ps 89:37)—We typically do not tend to think of Jesus as a witness (it is believers who do the witnessing), but this characteristic was certainly applied to him by early Christians, and appears frequently in the Gospel of John. It was already used in verse 1 (cf. the previous note), in the expression “the witness of Jesus Christ”, which, as I discussed, does not mean witness about Jesus, but rather witness by Jesus (subjective genitive).
  • “the first-produced of the dead” (Ps 89:27a)—The adjective prwto/toko$ is often translated “firstborn”, but literally means “first-produced“, as of a plant coming up out of the ground. Here, it has nothing whatever to do with Jesus as the (pre-existant) Son of God (in a Johannine or Nicene sense), but, rather, relates specifically to his resurrection from the dead (i.e. of those who are dead). The adjective is used in this sense in Romans 8:29 (see v. 23); Col 1:18 (cp. verse 15); and cf. also Heb 12:23. This association is explained clearly in Acts 26:23. Jesus himself touches on the imagery in the beautiful illustration of Jn 12:24.
  • “the chief (ruler) of the kings of the earth” (Ps 89:27b)—This reflects the standard Messianic association, by which early Christians applied the Davidic ruler figure-type to Jesus. Again, the earliest Christian preaching connected this precisely (if not exclusively) with his resurrection and exaltation to heaven (Acts 2:24ff, 36, etc). However, it was also in his exaltation (to God’s right hand) that Jesus possessed a status virtually identical to that of God the Father, sharing his kingly rule (as Son and Heir). In early Christian thought, Jesus’ Sonship was defined primarily in terms of the resurrection (cf. Acts 13:33f; Rom 1:4; Heb 5:5ff). The book of Revelation expresses this in a most distinctive way, as we shall see.

The concluding portion of the greeting switches to a declaration of praise—to both God and Christ, though it is primarily the latter who is being addressed, as the wording indicates:

“To the (one) loving us and loosing us out of our sins, in his blood, and (so that) he made us (to be) a kingdom, sacred officials [i.e. priests] to his God and Father—to him be honor and strength into the Ages [of the Ages]. Amen.” (vv. 5b-6)

That Jesus’ death (his blood) served as a sacrificial offering which brought release (and/or cleansing) from sin, is a central tenet of Christian belief, expressed numerous times in the New Testament. There are several striking references among the relevant passages in the Johannine writings—Jn 1:29; 6:51, 53ff; (19:34); 1 Jn 1:7, 9; 2:2; 3:5; 4:10; 5:6, 8. As we shall see, this is also a theme that features prominently in the book of Revelation. It should be noted that some manuscripts read “washing us” instead of “loosing us”, understanding the verb to be lou/w rather than lu/w. This appears to be a ‘correction’, since the idea of washing (i.e. cleansing from sin) better fits the natural image of blood (and cf. the usage in 1 Jn 1:7, etc). However “loosing” is almost certainly correct, and reflects a different, primary aspect of Christ’s sacrificial work—loosing us from debt/bondage to sin. A similar idea, in relation to sin, is expressed by the verb a)fi/hmi (“set [free] from, release”), often translated in this context as “forgive”.

The idea that believers in Christ constitute a kingdom—i.e. the kingdom of God, ruled by Christ—appears many times in the New Testament, usually in terms of receiving or inheriting the kingdom (1 Cor 15:50; 1 Thess 2:12; 2 Thess 1:5; Col 1:13; Heb 12:28; James 2:5, etc). The twin concept of believers as priests of God is specifically drawn from ancient Israelite/Old Testament tradition (Exod 19:6; cf. also Isa 61:6). We find this also occasionally in the New Testament (1 Pet 2:5, 9; cf. also Rom 12:1; 15:16; 2 Cor 3:6ff, etc).

The praise and “glory” (do/ca, esteem/honor) here accorded to Jesus is precisely that which is given to God, and this a most important theological (and Christological) emphasis in the book. We will be exploring this further in the notes on verses 9-20. However, first it is necessary to examine the final portion of the epistolary introduction—the declarations in vv. 7 and 8—which we will do in the next daily note.

Saturday Series: John 17:12

By | Saturday Series | No Comments

(My apologies for the belated posting of this Saturday series; next week I hope to return to regular postings on Saturday proper.)

John 17:11-12

The great prayer-discourse of John 17 serves as the conclusion both to the Last Discourse (ch. 13:31-16:33) and to the Johannine Discourses of Jesus as a whole. As such, in the Gospel narrative, they represent the climax of Jesus’ parting words to his disciples before his death. Many of the themes and ideas in the Discourses are restated and given new significance in chapter 17. For an outline of the prayer-discourse, see my earlier note on 17:3.

Today we will be looking specifically at verses 11-12:

“And (now) I am no longer in the world, and (yet) these [i.e. the disciples] are in the world, and I come toward you. Holy Father, keep watch (over) these in the name which you have given to me, that they might be one, even as we (are). When I was with them, I kept watch (over) them in your name which you have given to me, and I guarded (them) and not one of them came to ruin…”

There are textual and interpretive difficulties throughout chapter 17, including these verses. As I discussed last week, while the language and vocabulary of the Gospel of John (and the Discourses) is relatively simple, the way this language is applied is often quite complex and allusive. Every grammatical detail and nuance of wording can carry special (theological) significance. At the same time, the style and wording of the Johannine discourses is quite consistent, with the same words, phrases, and images often being repeated from one discourse to the next. This means that we can look to earlier usage in the Gospel for reliable information as to what the author (and Jesus as the speaker) intends to convey.

Moreover, it is possible to use the first Johannine letter (1 John) for added insight as to the meaning of passages in the Gospel. Normally it is not wise to rely upon other New Testament writings for the interpretation of a passage in a particular book; however, the case of the Gospel and Letters of John is special. If they were not written by the same author (traditionally, John the Apostle), then they at least must be viewed as the product of a Community, or congregations, which share a common language and thought-world. The vocabulary and mode of expression in the Letters (esp. 1 John) is very close to that of the Gospel (and the Discourses of Jesus). Many passages in 1 John could have been lifted right out of the Discourses.

There are three elements of John 17:11-12 which we will examine:

  1. The use of the verbs t¢réœ and phylássœ
  2. The meaning and significance of the “name” (ónoma)
  3. The relationship between Father and Son (Jesus), and that between Jesus and the believer

1. First, we have the two verbs t¢réœ and phylássœ, which are largely synonymous:

  • thre/w (t¢réœ) has the basic meaning “watch”, often in the sense of “keep watch (over)”
  • fula/ssw (phylássœ) similarly means “watch, be alert, guard”

Let us look at how these verbs are used in the Gospel (and Letters) of John.

Most commonly they relate to the idea of believers keeping/guarding Jesus’ words. This is expressed three ways, which are more or less synonymous:

  • (1) Jesus’ word/account (singular, lógos)—Jn 8:51-52; 14:23; 15:20; 1 Jn 2:5 (all using t¢réœ)
  • (2) Jesus’ words (plural, lógoi)—Jn 14:24 (using t¢réœ)
    or, similarly, his “utterances [i.e. spoken words]” (rh¢¡mata)—Jn 12:47 (using phylássœ), interchangeable with “word[s]” (lógos, v. 48)
  • (3) The things Jesus lays on believers to complete (plur. entolaí), typically translated “command(ment)s”—Jn 14:15, 21; 15:10; 1 Jn 2:3-4; 3:22, 24

This wording is distinctive in the Gospel and letters of John, and must be studied properly in context, as it can be easily misunderstood. The use of the word entol¢¡ (e)ntolh/), especially when translated “commandment”, can give the impression of a religious or ethical commandment such as we find in the Old Testament Law (Torah). To speak thus of “commandments” of Jesus again suggests a collection of authoritative “commands” like many in the Torah, or, more specifically, in something like the Sermon on the Mount. However, a careful study of the Gospel of John reveals nothing of the kind. While Jesus certainly gave much teaching to his disciples, there is really only one “command” as such—the directive that believers love one another (Jn 13:34-35; 15:12ff; and also 1 Jn 3:11ff, etc). It can be fairly well established from the Gospel that the “commands” actually are two (and only two): (1) trust in Jesus, and (2) love for one another, following Christ’s own example. The author of 1 John states this two-fold “commandment” explicitly in 3:23-24.

An important point is that believers are to keep Jesus’ word(s) just as Jesus (the Son) has kept the word(s) of the Father—Jn 8:55; 15:10; 17:6. This chain of relationship between Father, Son and Believer(s) is central to Johannine theology and will be discussed under point 3 below. Jesus’ words are identified as being precisely those of God the Father; thus, if one keeps/guards Jesus‘ words, the believer is also keeping/guarding the Father’s words (John 12:49; 17:6; 1 Jn 5:2-3).

But this is only one aspect of the verb t¢réœ/phylássœ. Part of the reciprocal relationship between Jesus and the believer is that, just as the believer keeps/guards Jesus’ word, so Jesus also keeps/guards the believer. This is the idea expressed here in vv. 11-12. Jesus prays to the Father, asking that He keep watch (over) the disciples—i.e. the elect/believers, the ones given by the Father into Jesus’ care. Jesus states that he himself kept watch over them while he has been with them on earth (v. 12); but now, he is going away, and requests that the Father would keep watch over them. Almost certainly this refers to the coming of the Spirit/Paraclete (see the discussion last week). It is possible to view Jesus’ request here as a fulfillment of 14:16ff.

What is the nature of this protection? It is more or less explained in verse 15:

“I do not ask that you should take them out of the world, but that you would keep them out of evil” (or, “…out of [the power of] the Evil [One]”)

God, through the Spirit/Paraclete, which is also the Spirit of Jesus (taking his place with believers), will keep watch over us and guard us from sin and evil. In the same manner, we find exhortations for believers to keep/guard themselves (their souls) from evil—Jn 12:25; 1 Jn 5:21 (“from idols/images”).

2. The second point to examine is the reference to the name (ónoma). Twice in vv. 11-12, Jesus uses the phrase “the name which you have given to me”. Copyists apparently misunderstood the syntax, as we find a number of instances in the manuscripts where it reads a plural accusative form (hoús, ou%$), i.e. referring to the disciples—”these…whom you have given to me”. There is basis for such a formulation in the Gospel, but almost certainly the dative singular (hœ¡, w!|) is original. The reference is to the name which God has given to Jesus, and it is this name which keeps/guards believers—”in the name which you have given to me”.

What is this name? Clearly it belongs to God the Father, since Jesus says “your name”—”in your name which you have given to me”. Elsewhere in the Gospel, the “name” specifically refers to Jesus‘ name, usually with the expression “trust in (Jesus)’ name”. The author speaks of trusting in his name, in Jn 1:12; 2:23; 20:31; 1 Jn 3:23; 5:13, while in Jn 3:18 the reference is to trust “in the name of the…Son of God”. The name of Jesus has great power and efficacy, as we see expressed throughout the New Testament. In the Gospel, Jesus teaches his disciples (and all believers) that they are to pray/ask of the Father in his [i.e. Jesus’] name—Jn 14:13-14; 15:16; 16:23-24, 26. Moreover, believers experience the release (forgiveness) of sins through Jesus’ name (1 Jn 2:12). Jesus also tells his disciples that the Father will send the Spirit/Paraclete in his name (14:26).

It is overly simplistic (and somewhat inaccurate) to take the view that Jesus’ name is simply the name Jesus/Yeshua itself. This would reduce “in the name of…” to a quasi-magical formula; and, while many Christians have used and understood it this way, the New Testament suggests something deeper (e.g. Phil 2:9-11, and many other passages). The key is in realizing how ancient peoples understood and treated names. In ancient Near Eastern thought, a person’s name represented the person himself (or herself), embodying the person’s essence and power in an almost magical way. To know or have access/control of a person’s name meant knowledge/control of the person (and the power, etc, which he/she possessed). From a religious standpoint, this gave to the name of God an extraordinary importance. To know the name of God, and to “call on” his name, meant that one had an intimate access to God Himself. For more on this topic, see my earlier Christmas season series (“And you shall call his name…”).

This is important because it relates to the Father/Son relationship that is central to the Gospel (and Discourses) in John. Jesus is the Son sent by the Father—thus he comes in his Father’s name (representing) him, working and acting in His name (Jn 5:43; 10:25; cf. also 12:13). As a faithful Son, he does and says what he seen and hears the Father doing/saying—i.e. his words are those of the Father. Moreover, as the Son (and heir), the Father gives to Jesus everything that belongs to Him (3:35, etc), including His name. Jesus, in turn, gives this name to believers, both in the sense of making it known—i.e. manifesting it to us (17:6, 26)—and also in the sense expressed here in vv. 11-12. Believers are kept/guarded in (en/e)n) this name which God the Father gave to Jesus. Is it possible to define or identify this name more precisely? There are several possibilities:

  • It is the ancient name represented by the tetragrammaton (YHWH/hwhy)
  • It is the ancient name as translated/interpreted in Greek as egœ eimi (e)gw/ ei)mi), “I AM”
  • It is to be understood in the fundamental sense of the name representing the person—i.e. the name of God the Father indicates the presence and power of God Himself

The last option is to be preferred, along the lines suggested above. However, serious consideration should also be given to the second option, considering the prominence of the many “I Am” declarations by Jesus in the Fourth Gospel. In these statements, Jesus is identifying himself with God the Father (YHWH), as the divine/eternal Son who represents the Father.

3. The third point has already been touched on above—the relationship between Father and Son (Jesus), which is also paralleled in the relationship between Jesus and believers. Central to this two-fold relationship, the key theme of chapter 17, is the presence of the Spirit. While the Spirit/Paraclete (pneúma/parákl¢tos) is not specifically mentioned in chap. 17, it can be inferred at a number of points, based on the earlier references in chaps. 14-16 (and elsewhere in the Gospel). Jesus states clearly in verse 11 that he is departing and “is no longer in the world”. It is fair to conclude that the request in v. 11 relates to the request for the sending of the Spirit (in 14:16, etc). The keeping/guarding done by Jesus in the Father’s name now will be done for believers through the Spirit. The Spirit is also the basis for the unity (between Father/Son/Believers) which is so much emphasized in the prayer-discourse of Jesus in chap. 17.

Special Note on 1 John 5:18

Perhaps the Johannine passage closest to Jn 17:11ff is found in 1 Jn 5:18. The statement made by the author is notoriously difficult to interpret, as evidenced by several key textual variants. Especially problematic is the central phrase, which has been read several ways:

  • “the one coming to be (born) out of God keeps/guards him”
    ho genn¢theís ek tou Theou t¢reí auton
  • “the one coming to be (born) out of God keeps/guards himself”
    ho genn¢theís ek tou Theou t¢reí h(e)auton
  • “the coming to be (born) [i.e. birth] out of God keeps/guards him”
    ho génn¢sis ek tou Theou t¢reí auton

Each reading has a different emphasis:

  1. The “one born out of God” (presumably Jesus, the Son) guards the believer
  2. The believer, as “one born out of God”, guards himself/herself (see verse 21)
  3. The (spiritual) birth itself guards the believer

The reading with the noun génn¢sis (i.e., “birth”) is almost certainly not original, but reflects a modification of the participle, most likely in an attempt to clarify the meaning of the passage.

Typically, in the Gospel and First Letter of John, the verb gennᜠ(“come to be [born]”) is applied to the believer, not to Jesus—see Jn 1:13; 3:3-8; 1 Jn 2:29; 3:9; 4:7; 5:1, 4, and all of these references use the same expression “(born) out of God” [or, “…out of Him”]. It is thus reasonable to assume that both occurrences of the participle in 1 Jn 5:18 apply to the believer. On the other hand, the use of the aorist (genn¢theis) for the second participle is a bit unusual (compare the perfect gegenn¢menos for the first participle). This has led many commentators to suspect that there is an important distinction intended by the author. Though the verb gennᜠonly refers to Jesus’ birth (his human birth) only once elsewhere in the Gospel and 1 John (in Jn 18:37), the basic idea of Jesus as the Son makes the idea of a “birth” from God the Father entirely appropriate. Given the wordplay so common in the Johannine writings, it is likely that something similar is intended here in 1 Jn 5:18, with a dual meaning of “the one born out of God”—both the believer (i.e. child of God) and Jesus (the Son of God). If so, then the most likely original reading would be as follows:

“We see that every (one) th(at) has come to be (born) out of God does not sin, but the (one who has) come to be (born) out of God keeps watch (over) him, and the evil (one) does not touch him.”

The parallels with Jn 17:11-12 (and 15) are obvious. Yet, in that passage, as I indicated above, it would seem that the Spirit is in view. Upon Jesus’ departure (back to the Father), the Spirit takes his place in and among believers—thus it is the Spirit which continues the word of keeping/guarding believers in the Father’s name (which is also the name given to the Son). How might this relate to 1 Jn 5:18? The idea of coming to be “born out of God” is closely related to the Spirit, especially in John 3:3-8, where we read of coming to be born “out of the Spirit”. Now the Spirit comes to believers from the Father, but through Jesus—he is the direct source of the Spirit (Jn 3:34; 7:37-39; 15:26-27; 16:7; 20:22). Thus, it may be that the dual use of gennᜠin 1 Jn 5:18 is meant to indicate the shared birth we have with Jesus as Son/Children of God, a relationship which we have through the Spirit. The importance of the Spirit in earlier in chapter 5 makes such an inference all the more likely.

This concludes our exploration of the Gospel of John in these Saturday discussions. I have used this particular book as a way to demonstrate, inductively, many important aspects of Biblical (i.e., New Testament) criticism. Next week, I will begin introducing some of the special problems and issues involved in study and criticism of the Old Testament. I hope that you will be here to embark on this new area of exploration…next Saturday.

Note of the Day – June 12 (John 17:3-4)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

John 17:2-3

Today’s note comes from the great prayer-discourse (chap. 17) which concludes the “Last Discourse”. At the beginning of this section (vv. 2-3), we find the most precise definition of the expression “Life of the Age [zwh/ ai)w/nio$]” (i.e. eternal life) in the Gospel. It also happens to be one of the most “gnostic”-sounding statements in the New Testament; indeed, I discussed this aspect of the passage at length in an earlier note (part of the series “Gnosis and the New Testament”). Here are verses 1b-2 in translation:

“Father, the hour has come—give honor to your Son (so) that your Son might give honor to you, even as you gave him authority [e)cousi/a] o(ver) all flesh, (so) that, (for) all (person)s, whom(ever) you have given to him, he should give to them (the) Life of the Age.”

This repeats the idea, expressed at numerous points in the earlier discourses, that the Father gives Life to the Son, and the Son, in turn, gives Life to believers. For the background of the specific expression “Life of the Age”, cf. the earlier notes in this series, as well as the notes on Jn 11:20-27. Verse 2 also expresses the idea that believers (elect/chosen ones) have been given to the Son by the Father (vv. 6ff). The definition of “Life of the Age” comes in verse 3:

“And this is the Life of the Age: that they should know you, the only true God, and the (one) whom you se(n)t forth, Yeshua (the) Anointed.”

This formulation, specifically referring to “Yeshua the Anointed [i.e. Jesus Christ]”, sounds very much like an early Christian credal statement; and, in fact, many critical commentators view it as a product of the Gospel writer, rather than a self-referential statement by Jesus himself. It is certainly possible to view verse 3 as a parenthetical comment by the writer—indeed, one can read verse 4 directly after v. 2 without any real disruption or loss of meaning. However one views the composition of verse 3, the value and significance of it as a definition of “the Life of the Age” is clear—and it is defined in terms of knowledge:

  1. of the only true God (i.e., God the Father, YHWH):
    “they should know you, the only true God”
  2. of the one sent forth by God (Jesus–Yeshua the Anointed):
    “(they should know) the (one) whom you sent forth…”

In terms of obtaining this knowledge, and thus possessing (“holding”) eternal Life, the order has to be reversed (cf. 1:18; 14:6-11, etc):

  1. One sees/knows Jesus (the Son)—i.e. recognizes and trusts in him
  2. One sees/knows God the Father through the Son

The theological framework of the Gospel of John can be outlined in more detail:

Thus the emphasis on knowledge in 17:3 can be misleading, if we think of it in terms of ordinary human knowledge and perception. Rather, in the Gospel of John, and much of the New Testament elsewhere, a deeper kind of theological and spiritual understanding is meant—centered on trust in Jesus and the presence of both the Son (Jesus) and the Father through the Holy Spirit. The Spirit is not mentioned directly in the prayer-discourse of chapter 17, but it can be inferred from the theme of unity (esp. verses 20-24) and the triadic relationship of Father-Son-Believer(s):

Mention should be made of the specific title xristo/$ (“Anointed [One]”). Though the Johannine portrait of Jesus goes far beyond the traditional Jewish conception(s) of the Anointed One (Messiah), it retains the title and the fundamental identification of Jesus with the Messianic figure-types—Prophet, Davidic Ruler, and also “Son of Man” (on these, cf. the series “Yeshua the Anointed“). The association of the titles “Anointed One” and “Son of God” goes back to the early Gospel traditions (in the Baptism and Passion/crucifixion scenes, etc), and, while the latter title (i.e. Jesus as God’s Son) dominates the Gospel of John, the former is certainly not forgotten. True knowledge of Jesus—the knowledge which is the same as Life—includes recognition that he is the Anointed One of God. The closing words of the Gospel proper give unmistakable expression to this fact:

“These (thing)s have been written (so) that you might trust that Yeshua is the Anointed One, the Son of God, and that, trusting, you would hold Life in his name.” (20:31)

Note of the Day – May 31 (John 12:50)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

John 12:50

Today’s note involves the final, concluding verse to the first half of the Gospel of John (1:19-12:50). It belongs to the last discourse of Jesus in this section. The discourse, properly speaking, spans verses 20-36a of chapter 12. Verses 36b-43 serve as the narrative conclusion, both to the discourse-scene of chap. 12, as well as chapters 2-12 as a whole. In verse 36 it is stated that Jesus “…going away, hid (himself) from them”. In the narrative context, this means that Jesus has left the public scene in Jerusalem, away from the people. Though some did come to believe in him, the majority did not, as vv. 37-43 make clear. With Jesus having thus departed, the words in vv. 44-50 are lacking any definite historical-narrative setting. They are detached, and function in the narrative as a climactic statement (and summary) of Jesus’ teaching, with a number of themes and motifs from the earlier discourses (chaps. 3-10) being reprised and restated. Verses 44-50 may be divided into two portions, which I outline here as a chiasm:

  • Trusting in Jesus = trusting the One who sent him (v. 44)
    Seeing Jesus, who is the Light (vv. 45-46)
    Hearing Jesus’ words, which brings salvation from Judgment (vv. 47-48)
  • God the Father sent Jesus—trusting in him is Life (vv. 49-50)

The motifs of seeing and hearing, both frequent in the Gospel, serve as two different ways of expressing the idea of trusting in Jesus. In reference to hearing Jesus—that is, hearing his words or voice—the noun e)ntolh/ is introduced in verse 49. This word is often translated as “commandment”, which can be somewhat misleading. However, it does preserve the basic association with the Old Testament Law (Torah). The language Jesus uses relates back to the covenantal language of the Torah, especially in the book of Deuteronomy (e.g., 31:19ff; 32:46-47)—”If any (one) should hear my utterances [i.e. words] and would not guard/keep them…” (v. 47a). The failure to keep/guard Jesus’ words is effectively the same as failure (by Israel) to keep the commands and precepts of the Torah, thus violating the covenant (agreement) with God. Such failure is presented as evidence against the person in the time of Judgment:

“The one setting me aside [i.e. rejecting me] and not receiving my utterances [i.e. words] has the one judging him: the word/account [lo/go$] which I have spoken—that will judge him in the last day.” (v. 48)

This brings us to verse 49, where Jesus gives us more detail about the word[s] which he speaks:

“(For it is) that I did not speak out of myself, but the (one) sending me, the Father, he has given me an e)ntolh/—what I should say and what I should speak.”

The closing words in verse 50 repeat this statement: “Therefore the (thing)s which I spoke, even as the Father has said to me, so I spoke”. It is important to consider the syntax and context here carefully, to avoid misunderstanding about the meaning and significance of the word e)ntolh/. Jesus says, “the Father…has given me an e)ntolh/—what I should say and what I should speak”. The Greek noun e)ntolh/ (entol¢¡) is derived from the verb e)nte/llomai (entéllomai), and fundamentally refers to something given (placed on) a person to complete, sometimes in the technical sense of a “commission”. When we use the word commandment this tends to be understood as a religious or ethical injunction, but that is not really the meaning here; rather, we should render e)ntolh/ in its basic meaning: “the Father has given me a (charge) laid on (me) to complete…”. This relates to the mission and purpose for which Jesus was sent (into the world) by the Father. As the Son, Jesus imitates and repeats what he sees and hears the Father saying and doing—a theme which runs throughout the Johannine discourses. Ultimately the task given by Jesus to accomplish is his sacrificial death, as is strikingly clear in his final words on the cross: “it has been completed [tete/lestai]” (19:30, cf. also v. 28).

Here in 12:47-50, however, the emphasis is on Jesus’ words—using both the plural r(h/mata (“utterances”, i.e. spoken words, vv. 47-48) and the singular lo/go$ (“account”, i.e. his gathered words, v. 48b). Both terms appear frequently (and more or less interchangeably) in the Gospel. Jesus himself is identified with the Living and eternal Word (Lo/go$) of God in the Prologue (vv. 1-4ff), and we must always keep this theological/Christological aspect in mind when reading about Jesus’ “words” elsewhere in the Gospel. A person’s response to Jesus’ words is essentially a response to Jesus himself (and to God the Father who sent him). This is expressed two ways in vv. 47-48, as we have seen:

  • hearing (vb. a)kou/w) him and keeping/guarding (vb. fula/ssw) his words (v. 47)
  • receiving (lamba/nwn) his words (v. 48)

The motifs of hearing and receiving are essentially parallel:

  • hearing—i.e. both listening and responding (obeying/accepting)
    —keeping (watch) over / guarding
  • receiving—i.e. taking in and accepting

This does not refer simply to obeying something Jesus tells his disciples to do, but involves the broader (and deeper) sense of accepting who Jesus is and what he says. I mentioned the allusions to the book of Deuteronomy in 12:44-50, and this includes the famous passage in 18:15-19, which relates to a coming Prophet (cf. Jn 1:21, 25; 6:14; 7:40) who will essentially fill Moses’ role. The words of this Prophet hold the same authority and weight as the Instruction (Torah) given by God through Moses (vv. 18-19). It is said that God will raise up this Prophet, and early Christians saw Jesus as filling the divinely appointed (and anointed, i.e. Messianic) role (Acts 3:22-23). This also reflects the fundamental meaning of the word e)ntolh/, as I discussed above.

Finally, we must consider Jesus’ statement in verse 50a:

“And I have seen [i.e. known] that His e)ntolh/ is (the) Life of the Age.”

The precise meaning of this statement requires special examination, which I will do in the next daily note.

Note of the Day – April 24 (John 11:22)

By | Note of the Day | No Comments

John 11:22

If Martha’s statement in verse 21 (cf. the previous daily note) was spoken out of her human need and sorrow, that of verse 22 is spoken with a measure of true faith. Her words in this verse may be divided into three segments:

1. “And (yet even) now I see that…”—The conjunctive particle kai/ (“and”) relates to the condition expressed in verse 21, i.e. “if you had been here, my brother would not have died”, a situation contrary to fact—Jesus did not arrive in time, and Lazarus passed away. The conjunction opening verse 22 is adversative, establishing a contrast—”and (yet)”, “but”. In some manuscripts this is made more explicit by the use of the conjunction a)lla/ before kai/ (“but even”). The particle nu=n (“now”), used together with the conjunction, intensifies and dramatizes the statement—”even now“, i.e., even after her brother has died—and ties it to the present moment of her exchange with Jesus. The verb ei&dw literally means “see”, but also has the meaning “know”, used interchangeably with ginw/skw. In the Gospel of John, this extends to a thematic (and theological) interplay between seeing and knowing. In Johannine expression, to see Jesus means something more than physical sight, rather a recognition and understanding of who Jesus is—his identity in relation to the Father.

2. “whatever you should ask God (for)…”—The use of the (correlative) pronoun o%so$ (“as [much] as”) in the plural, together with the subjunctive particle a&n, indicates “whatever”, lit. “as (many thing)s as (you) would…”. In simple English we might say “anything that you would ask God (for)”, but it is worth maintaining the grammatical plural of o%sa, if for no other reason than that it gives a comprehensive sense to Martha’s statement—i.e., all the (individual) things which Jesus might ask of God”. The verb ai)te/w (“ask”) is important here, and must be understood in tandem with the following verb di/dwmi (“give”).

3. “God will give to you”.—The double-use of “God” (qeo/$) here is significant in the way that it (emphatically) introduces the theme of Jesus’ relationship with God (the Father). The future aspect of the verb di/dwmi (dw/sei, “he will give”) indicates fulfillment. This pairing of ai)te/w/di/dwmi (“ask/give”) must be understood at several different levels.

First, in terms of the immediate context of the narrative, that is, the raising of Lazarus, it refers to the miracle-working, life-creating power which God (the Father) gives to Jesus (the Son). Second, on a more direct theological level, it reflects the essential relationship between Father and Son. Third, this same relationship extends to Jesus’ disciples (believers), who are to follow his example after he has returned to the Father—they are to ask of the Father in Jesus’ name. This pattern indicates the fundamental unity of believers with Jesus.

The motif of asking/giving was introduced in the earlier discourse between Jesus and the Samaritan woman (4:7, 10, 12, 14-15), involving the double-meaning and interplay of asking for water. The “water” which Jesus would give is life-giving and eternal (cf. also 7:37-39, where it is identified specifically with the Holy Spirit). In the Last Discourse, this motif shifts to the disciples asking the Father in Jesus’ name—14:13-14; 15:7-16; 16:23-24, 26. Ultimately, the basis of this is theological and Christological, deriving from the relationship between Father and Son. The loving and obedient Son (Jesus) asks his Father, and the Father gives it all to him—the work he does, the word he speaks, the power to give life, the authority to judge, etc. In 5:22, 26-27, 36, as in the Lazarus episode, this is expressed in the context of resurrection—both spiritual and eschatological. In the Bread of Life discourse, the emphasis shifts to Jesus’ sacrificial death, while retaining the association with resurrection, along with Jesus’ word identified with the life-bestowing Spirit. In 14:16 (cf. also 15:26; 16:7; 20:22), we read specifically of the Spirit being given by Jesus (and the Father) to believers. The most extensive use of the verb di/dwmi occurs in the great prayer-discourse of chapter 17 (no fewer that 11 times); and note also the important occurrence in the Jesus’ dialogue with Pilate (19:9, 11).

January 6: Luke 3:22

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Luke 3:22

The John/Jesus parallel of the Lukan Infancy narrative continues on into the Gospel proper—the account of Jesus’ baptism as narrated in the wider Synoptic tradition (Mark 1:2-11 par). The main difference in Luke’s account is that he records the beginning and end of John’s ministry at the same point (cf. the detail in Lk 3:18-20). This effectively clears the way for the introduction of Jesus’ ministry in verse 23. The Lukan narrative describes the baptism of Jesus as part of the process—the people being baptized—but the author also sets Jesus apart from the crowd through a simple syntactical variation. Verses 21-22 utilize a construction e)geneto de/ (“and it came to be [that]”) + infinitive—which is almost impossible to translate literally in English. The action is described with a succession of infinitives:

  • all the people being dunked [i.e. baptized]
  • the heavens opening up
  • the holy Spirit stepping down upon him {Jesus}
  • a voice out of heaven coming to be

John the Baptist is a transitional figure, between the Old Covenant and the New, associated specifically with the Prophets (1:16-17, 76ff; 3:4-6; 7:26-28)—the completion of the Age of the Law and the Prophets (16:16 par). As discussed at numerous points in the Lukan Infancy narrative, Jesus was seen as fulfilling the types and forms of the Old Covenant—and this process is completed with the baptism. In Matthew’s account, this expressed in terms of fulfilling the righteousness (dikaiosu/nh) of God (“so it is fitting for us to fulfill all righteousness”, Matt 3:15). In Luke’s version of the baptism scene, Jesus is among the crowd coming to be baptized, but is still set apart:

“And it came to be, among all the people being dunked, and (with) Yeshua being dunked and speaking out toward (God) [i.e. praying], and the heaven opening up and the holy Spirit stepping down upon him in bodily appearance as a dove, and a voice coming to be (from) out of heaven, (this voice said)…”

There is a definite Messianic significance to the baptism scene in Luke-Acts, indicated by several points:

  • The coming of the Holy Spirit upon Jesus (4:18 [Isa 61:1f], cf. verse 1, 14)
  • The declaration of Jesus as God’s Son, especially in light of Psalm 2:7 (cf. below)
  • The parallel declaration in the Transfiguration scene
  • The gospel statement in Acts 10:37-38

While these are common to the Synoptic tradition, several of the details are given greater emphasis in the Lukan account.

The Voice from Heaven

In the majority of manuscripts, the words of the heavenly voice (3:22b) match those of the other Synoptic versions: “You are my Son [su\ ei@ o( ui(o/$ mou], the (Be)loved One [o( a)gaphto/$]; I have good thought/consideration in you [e)n soi eu)do/khsa]”. There is probably an echo of Isa 42:1 here, a Messianic passage for which the parallel is even closer in the Lukan version of the voice at the Transfiguration (cf. below). However, in Codex Bezae [D], along with several Old Latin MSS and writings of the Church Fathers, the voice in Lk 3:22 actually quotes Psalm 2:7:

“You are my son; today I have caused you to be (born)”
ui(o/$ mou ei@ su/ e)gw\ sh/meron geg/nnhka/ se

This verse, of course, came to be a primary Messianic reference as applied to Christ, though usually in connection with the resurrection, not the baptism (Acts 13:33; Heb 1:5; 5:5). The title “Beloved” (a)gaphto/$) in the Old Testament (LXX) tradition is associated especially with the sacrifice of Isaac (Gen 22:2, 12; for a similar context, cf. Amos 8:10; Zech 12:10). For more on the text-critical issue in 3:22, cf. my note from a previous Christmas season.

The Transfiguration

The Messianic significance of the corresponding scene at the Transfiguration is due, in large part, to its position in the Synoptic narrative, following Peter’s confession of Jesus as the Anointed One (9:20) and Jesus’ first prediction of his coming death and resurrection (9:21-22). We also have the identification of Jesus with the Prophet figure-types of Moses and Elijah (cf. Part 3 of the series “Yeshua the Anointed”). In many MSS, the heavenly voice in 9:35 matches that of the majority text of 3:22; however, the best reading shows a slight difference:

“You are my Son, the One Gathered out [i.e. Elect/Chosen One]; I have good thought/consideration in you”

The title e)klelegme/no$, parallel to a)gaphto/$ in 3:22, more properly aligns the declaration with the (Messianic) Servant song of Isa 42:1ff. A related title e)klekto/$ is used in 23:35, in close connection with xristo/$ (“Anointed One”); cf. also the variant reading in Jn 1:34, where it is used with the title “Son of God”.

Son of God

Drawing upon the earlier discussion of Jesus’ saying in Lk 2:49 (cf. the previous note), we may outline three ways of understanding Jesus as God’s Son in 3:22:

  • Identification with the people of Israel as God’s “Son” (Exod 4:22-23; Hos 11:1, etc). Jesus’ participation with the people in baptism may be intended to bring out such an association—cp. Lk 1:77 with Matt 1:21 (2:13-15ff).
  • The Messiah (the Davidic Ruler) as God’s Son (Psalm 2:7; 2 Sam 7:12-16, etc)
  • Sonship in terms of exalted, heavenly position and status. In early Christian tradition, the use of Messianic Psalm passages such as Ps 2:7; 110:1 were applied to Jesus in the context of his resurrection and exaltation (to the right hand of God). Eventually, this was also understood in terms of Jesus’ pre-existent deity.

The parallel declaration in 9:35 suggests that the second option is the one primarily in view. According to Gospel tradition (cf. Acts 10:37-38), it was at the baptism that Jesus was (first) identified as the “Anointed One”, though the title was applied directly only with Peter’s confession (9:20).

The Geneaology in 3:23ff

The Lukan situation is complicated by the peculiar insertion of Jesus’ genealogy at 3:23, directly following the baptism account. Essentially, it serves to introduce Jesus at the time of the beginning of his (public) ministry, but it plays on the same idea of sonship addressed in 2:49. There, Joseph was referred to as Jesus’ parent (vv. 41, 48a) or father (v. 48b), establishing the contrast with the saying of v. 49, where Jesus identifies God as his Father. In a similar way, the genealogy of 3:23 is introduced:

“And Yeshua {Jesus} (him)self, beginning (his ministry), was as though (about) thirty years (old), being the son, as it was thought/considered, of Yoseph…”

The genealogy—his legal ancestry through Joseph—continues through verse 38, all the way back to the first human being (cf. the Genesis creation account):

“…the (son) of Enosh, the (son) of Seth, the (son) of Adam, the (son) of God”

The line is thus traced back to God himself, God the Father (Yahweh/El). This turns out to be a very clever way for the author to restate the idea that Jesus is the “Son of God”. It should be noted that the word “son” (ui(o/$) is only implied, and is not actually present throughout the genealogy of vv. 24-38. Nevertheless, the basic concept is certainly there—Jesus’ true genealogy goes back to God. A literal treatment of vv. 23-38 would simply indicate Jesus’ common human heritage—of the people Israel, stretching back through their ancestors to the Creation. But the author’s actual emphasis is on the point of contrast—Jesus was only the son of Joseph in a conventional (and legal) sense; his true sonship is divine. The framework of the Gospel narrative means that the author (trad. Luke) did not really bring out this aspect of Jesus’ sonship until after the resurrection and exaltation. Yet it is certainly foreshadowed earlier in the Infancy narrative (1:32-35; 2:41-50) and here at the baptism.

January 6th was the older date commemorating the birth of Jesus in the Eastern Church. It was referred to as Epiphany (e)pifa/neia), or, more properly, Theophany (qeofa/neia), the manifestation (“shining forth”) of God on earth in the person of Jesus Christ. When Dec 25 was adopted in the East, Jan 6 came to be devoted more exclusively to a celebration of the Baptism of Jesus. For more on this important theme in Eastern (Syrian) tradition, see my earlier Jan 6 note.

January 5: Luke 2:49

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Luke 2:49

Today’s note looks at the final episode of the Lukan Infancy narrative (vv. 41-50), and, in particular, the saying of Jesus in verse 49. I have discussed this in some detail during a prior Christmas season series of notes, and will not repeat all of that analysis here. Today I will be examining the saying from the standpoint of the current series—in terms of the names and titles of Jesus, especially that of “Son (of God)”. This is a title that really only occurs in the Annunciation scene, twice, in 1:32 and 35:

“He [i.e. the child Jesus] will be great and will be called ‘Son of the Highest’…” (v. 32)
“therefore the (child) coming to be (born) will be called Holy, (the) Son of God” (v. 35)

Somewhat surprisingly, there is no suggestion of it in the birth narrative itself, not even in the Angelic announcement to the shepherds, which otherwise makes use of exalted (and Messianic) language. For the remainder of the Infancy narrative proper, Jesus is referred to in realistic (human) terms as the “baby” (bre/fo$) or “(little) child” (paidi/on)—cf. 2:12, 16, 17, 27. To the extent that Jesus’ sonship is mentioned, it is entirely in reference to his human parents, Joseph and Mary (2:22-23, 27, 39, 41ff, 51). Verse 51a, in particular, emphasizes how Jesus was submissive to his parents, as a dutiful son—and this, in spite of the declaration in v. 49 (cf. below).

It is only here, in the account of this episode of Jesus at the age of twelve, that there is any kind of tension between Jesus as the son of Joseph/Mary and his identity as the Son of God. The realistic detail of the narrative brings out the human familial relationship:

  • The repeated mention of Jesus’ parents (gonei=$) in vv. 41, 43 (cf. also 48, 51). The word, which literally relates to a child coming-to-be (i.e. born), is used generally, even when it is a matter of legal (rather than biological) parentage.
  • The cultural setting of the pilgrimage festival (Passover)—vv. 41-42
  • The traveling caravan of relatives and friends (v. 44)
  • The parental concern (and rebuke) expressed by Mary (v. 48, cf. vv. 44-45)
  • The specific reference to Joseph as Jesus’ father, and Mary as his mother (vv. 38, 51b)

Set within this narrative framework is the central detail of Jesus staying behind in Jerusalem, while the rest of his family had set off on their return trip (vv. 43-44). When Joseph and Mary find him again, after three days’ searching and travel, Jesus is said to be

“in the sacred place [i.e. Temple], sitting in the middle of the ones teaching [i.e. Teachers], both hearing them and asking them (question)s” (v. 46b)

Pious tradition has interpreted this scene as Jesus himself teaching the adult teachers, but there really is little (if any) indication of this in the text. There is no reason to see Jesus here as anything other than an interested pupil, albeit one most gifted, with a special understanding of the Scriptures and the Law (Torah). The general location is important to the symbolism of the scene, as Jesus is sitting “in the middle [e)n me/sw|] of the ones teaching”. The emphasis is not on Jesus’ position (i.e. student vs. teacher) but on exactly where he is located—among those teaching/discussing the Law of God. This is significant when we come to Jesus’ saying (v. 49), in response to his mother’s rebuke:

“(For) what [i.e. why] did you do this to us? See, your father and I, being distressed, (have been) search(ing for) you!” (v. 48)

“(For) what [i.e. why] (is it) that you (are) search(ing for) me? Did you not see [i.e. know] that it is necessary for me to be among the (thing)s of my Father?” (v. 49)

The contrast between “your father and I” (Joseph/Mary) and “my Father” (God/Yahweh) is certainly clear. Even more interesting is the notice that Joseph and Mary had been searching among the things of their relatives and neighbors, rather than among the “things of God”. This parallel is generally lost in translation, but a literal rendering of the Greek brings it out:

  • e)n toi=$ suggeneu=sin kai\ toi=$ gnwstoi=$ (v. 44)
    among the (thing)s of the ones coming to be together (with them) and the ones known (to them) [i.e. relatives and acquaintances]”
  • e)n toi=$ tou= patro/$ mou (v. 49)
    among the (thing)s of my Father”

Jesus’ phrase is often translated “in my Father’s house”, but it should be noted that the word corresponding to “house” (oi@ko$), i.e. the Temple as God’s house, is not present. If the author (or Jesus as the speaker) wanted to emphasize the Temple precincts or building as such, it would have been easy enough to do. More accurate would be “in the household of my Father”—i.e. the “things” referring to household belongings (like the belongings of the caravan in v. 44), generally and collectively. Such an interpretation must also include the people—that is, those spending time in the Temple, devoted to the Scriptures and the “things of God” (cf. the description of Simeon and Anna in vv. 25-27, 37-38).

With regard to the precise meaning of the expression “my Father” by Jesus, we must consider three possibilities:

  • His identification with the faithful/righteous of Israel as God’s “Son”—cf. Exod 4:22-23; Deut 32:6; Isa 43:6; 64:8; Hos 1:10; 11:1; Jer 31:19; Wisd 2:16-18; 18:13, etc. This association is much more direct in the Matthean Infancy narrative, Matt 1:21; 2:13-15ff, but note the positioning of the Lukan genealogy which follows in 3:23ff.
  • As a firstborn child consecrated to the service of God. The parallels with the Samuel story, that run through the Lukan narrative (cf. 1:46-47ff; 2:22ff, 40, 52, etc), make it highly likely that this aspect of the scene is intended by the author. While Samuel would spend his childhood in the Temple precincts, this can only be represented symbolically in the case of Jesus, who otherwise grew up with his parents in Nazareth (vv. 39, 51-52; 4:16ff).
  • As the unique Son of God in something like the orthodox Christological sense. This is hinted at already in the Angelic annunciation, though the parallels with the Qumran text 4Q246 (cf. the earlier discussion) should caution us against reading a developed Christology too quickly into this passage. Overall, the emphasis—in both Luke 1:32-35 and 4Q246—would appear to be Messianic. The situation is, I should say, somewhat different in the baptism scene which follows in Lk 3:21-22. And this will be discussed further in the next note, the final one of this Christmas season series.

Note of the Day – November 10 (John 1:12-13)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

John 1:12-13

This is the second of two daily notes on John 1:12-13, 16-17. Yesterday’s note looked at vv. 12 and 16-17 in the use of the verbs di/dwmi and lamba/nw—”give” and “receive”—to express the divine revelation granted to believers in the person of Jesus (the Son). Today I will be focusing on verse 12-13 for the description of what is given to believers, utilizing the image of birth and sonship. In part, this discussion is related to the article (Part 5) on Election in the current series “Gnosis and the New Testament”. I have already discussed these verses in prior notes, and will refer to these at several points.

Verses 12-13 follow the statements in vv. 10-11, of the Son (the Word [lo/go$] and Light [fw=$]) coming into the world (v. 9):

  • “He was in the world…and the world did not know him” (v. 10)
  • “He came to his own, and his own (people) did not receive him alongside” (v. 11)

Here are vv. 12-13 in translation:

” But as (many) as received [i.e. did receive] him, he gave to them (the) authority [e)cousi/a] to become (the) offspring of God—to the (one)s trusting in his name, the (one)s who, not out of blood, and not out of (the) will of (the) flesh, and not out of the will of man, but out of God have come to be (born).”

I have tried to retain the Greek syntax here, as far as possible, to illustrate the important structure of the first half of the sentence (v. 12) in particular. There are two parallels at work, which can be shown in outline form:

  • They received him
    —he gave to them…
    —to become the offspring of God
  • The ones trusting in his name

According to the outer pairing, to “receive” the Son (Jesus) means to “trust” (i.e. believe, have faith) in his name. I discussed this identification in the previous note; for the significance of the name, cf. the recent note on the “name of the Father”. The second, inner pairing connects Jesus’ giving with the believers’ becoming. This same association (using the verbs di/dwmi and gi/nomai) is found in vv. 16-17, as I also discuss in yesterday’s note; consider:

“The Law was given [e)do/qh] through Moses, but favor and truth came to be [e)ge/neto] through Jesus Christ”

The contrast here is one of fullness and completeness—Moses/Christ, the “favor” shown by God in the Law compared with the “favor and truth” manifest in the person of Christ. The common verb gi/nomai (“come to be, become”) has special theological (and Christological) significance in the Gospel of John, and is used very carefully, both in the Prologue and throughout, along with the verb of being (ei)mi) and the verb e&rxomai (“come”), etc. Note the precise way these are used together in the Baptist’s declaration (1:15, 30). Within the prologue, the verb gi/nomai refers literally to creation—coming into existence, coming to be (vv. 3, 10), especially of a human being born into the world (v. 6). It is thus of great moment when it is used of the pre-existent Word and Light: “and the Word became [e)ge/neto] flesh and camped/dwelt among us…”. There can be little doubt that this same sense of incarnation is meant in both verse 15 and here in v. 17. It thus also informs the use in v. 12 as well; note the formal parallelism:

  • God gave favor (the Law) through Moses
    • Favor came to be through Christ (i.e. the Word coming to be flesh)
  • Christ gave believers this favor (authority)
    • Believers come to be children of God

The Word “came to be flesh” means came to be born, i.e. as a human being. It is something of the reverse process for believers—human beings are born as sons/children of God. I have discussed this aspect of vv. 12-13 in a note from a series last Christmas season. On the textual issue and variants in verse 13, these are also addressed in an earlier note. Jesus refers to this spiritual birth (i.e. born from above, born again) in the famous discourse with Nicodemus (3:3-8), and the image of believers as “born of God” is found often in 1 John (2:29; 3:9; 4:7; 5:1, 4, 18). In these passages, it is the related verb genna/w, referring more precisely to one coming to be born, which is used. Literally, believers are born “out of” (e)k) God, and this idiom informs the shorter expression, frequent in the Gospel and First Letter, of being (or coming) e)k tou= qeou=, “out of [i.e. from] God”. Cf. especially 1 Jn 3:10, where being “out of God” (e)k tou= qeou=) is synonymous with being “offspring/children of God” (te/kna tou= qeou=). The word te/kna is more or less interchangeable with ui(oi/ (“sons”) and “sons of God” has essentially the same meaning as “offspring of God”. Both expressions are found in the New Testament—for “sons of God”, cf. Matt 5:9; Luke 20:36; Rom 8:14, 19; Gal 3:26 (cf. also Matt 5:45; Lk 6:35; Rom 9:26); “children of God” is the typical expression in John (11:52; 1 Jn 3:1, 10; 5:2), but also occurs in Paul (Rom 9:8; Phil 2:15), being equivalent to “sons of God” (Rom 8:16, 21, cp. verses 14, 19). The expression “sons/children of light” has a similar meaning, being applied to believers, usually in an ethical context (cf. Lk 16:8; 1 Thess 5:5; Eph 5:8). The noun te/kna is more appropriate for the Johannine idea of being born from or “out of” God, since its fundamental meaning is something “brought forth, produced” (cf. the verb ti/ktw).

What Christ gives to the believer, according to verse 12, is the e)cousi/a (exousía) to become the offspring of God. This word is difficult to translate in English; derived from the verb e&cestin (e)k + the verb of being ei)mi), it has the basic meaning of something which comes from (lit. out of) a person, and, as such, is in the control or ability of a person to handle or accomplish. It may properly convey the sense of ability/capability, but also of permission—that is, something permitted, or over which permission is granted. The noun e)cousi/a is usually translated as “power” or “authority”. In the Gospel of John, it refers primarily to what God the Father has given to Jesus (the Son)—i.e., placed in his charge and control (5:27; 17:2), including control over his own life and death (10:18). This latter point is especially emphasized in the brief dialogue with Pilate (19:10-11). To understand the precise significance of the word here in 1:12, it is important to look at the use in 17:2:

“…even as you [i.e. the Father] gave to him [i.e. the Son] e)cousi/a o(ver) all flesh, (so) that, (for) every (one) that you have given to him, you should give to them (the) life of-the-Age [i.e. eternal life]”

The verb di/dwmi (“give”) occurs three times in this verse:

  • The Father gives (aorist indicative, “gave”) to the Son power/control over all human beings (“all flesh”)
  • The Father gives (perfect, “have given”) specific human beings (the elect, believers) to the Son
  • The Father gives (aorist subjunctive, “should give”) them (believers) eternal life

Believers (the Elect) are in the care/control of the Son; the eternal life which we receive is given only in that context—i.e., our relationship/connection with the Son. For a good description of the dynamic that is involved, we should compare Jesus’ statements in 5:26 and 6:57:

“For, just as the Father holds life in Himself, so also He gave the Son life to hold in himself”
“Even as the living Father sent me forth, and I live through the Father, (so) also…that one [i.e. the believer] will live through me”

The theological chain is clear and straightforward:

  • The Father gives the Son life to hold in himself (through the Father)
  • The Son gives believers life to have in themselves (through the Son)

This is the sense of the power/control/authority with believers now have, to become children (“sons”) of God through Christ (the Son). This giving and becoming occurs in connection with our trust (pi/sti$) in Christ, which we first experience at a particular moment in time—that is, when we come to him, come to faith. However, there is also a sense in which believers are already (born) of God, even before coming to faith. Consider Jesus’ words to Pilate in Jn 18:37, where he states that he was born and came into the world

“…that I should (bear) witness to the truth—every (one) being [i.e. who is] out of [e)k] the truth hears my voice”

That is to say, only the person who comes (i.e. is ‘born’) out of the truth, will be able to hear the voice of truth. I would suggest that the same idea is present in vv. 12-13 as well. I point again to the Greek syntax preserved in translation (cf. above):

  • Believers receive Christ (i.e. trust in him)
    —He gives to them authority/ability to become children of God (i.e. born of God)
  • The ones trusting in his name (i.e. believers) are those who
    —were born out of God (i.e. are children of God)

Verse 13 also clearly expresses the point, given threefold emphasis, that this birth—and, indeed, our very receiving Christ—is not the result of our own (human) will and choice, but comes directly from God. This represents a somewhat different aspect of our Christian identity which we are not accustomed to recognizing or considering. It is also the point at which the early Christian (Johannine) sense of religious identity corresponds most closely with gnostic thought. It will be addressed further in the article (Part 5) on Election.

Special note on the “name” of the Father

By | Exegetical/Study Series | No Comments

As I discussed in the previous daily note on John 17:8, the “name” (o&noma), and, in particular, the name of God the Father, is vital for an understanding of the person and work Christ as presented in the Gospel of John. I will be discussing the name (and names) of God in some detail in a series of notes and articles to begin in December during Advent/Christmas season. Here, I will focus on the use of the concept, and expression, in the Gospel of John. It should be pointed out, as I have done on several occasions in the past, that names and naming in the ancient world had a very different significance than in modern (Western) society. To know a person’s name was essentially the same as knowing the person. In the ancient way of thinking, there was a kind of magical quality to the name—it communicated and encapsulated the nature and character of the person. The sacredness and efficacy of the name(s) and epithets applied to God is well established in the Old Testament and Jewish religious tradition, especially with regard to the name signified by the tetragrammaton (hwhy, YHWH, Yahweh). In early Christian tradition, the name Yeshua/Jesus also had an efficacious quality similar, and parallel, to YHWH. Jesus and God the Father (YHWH) could both be called by the title “Lord” (Ku/rio$), almost interchangeably, giving a dual meaning to Scripture passages such as Joel 2:32 (cf. Acts 2:21; Rom 10:13). Calling on the “name of Lord (Jesus)” for early Christians was the same as accepting Jesus, trusting/believing in him, and so the common use of the expression “trust in(to) the name of Jesus”, which we also see in the Gospel of John (1:12; 2:23; 3:18). For early Christians, prayer (for healing, etc) was done “in Jesus’ name” (cf. Jn 14:13-14; 15:16; 16:23-24, 26, and frequently in the book of Acts, etc). From the standpoint of the theology (and Christology) of the Johannine Gospel, trusting the name of Jesus truly meant trusting in the person of Jesus—who he is (Son of God) and where he came from (the Father); cf. especially 3:18; 17:3; 20:31.

The idea of Jesus coming “in the name of the Father” (5:43; 10:25) derives from early Gospel tradition and the application of Psalm 118:26 to Jesus as the Anointed One (Messiah) and coming (Davidic) Ruler expected by many Jews and Israelites of the time (cf. Matt 21:9; 23:39; Mark 11:9; Luke 13:35; 19:38; and John 12:13). The association was given a new interpretation by early Christians, and, in the Gospel of John, the meaning has deepened still further. In the Johannine discourses, we find frequent references to Jesus as the one who comes from the Father, sent by Him, doing and saying what he sees/hears from the Father—on this, cf. the recent article on “Knowledge and Revelation in John” and the previous note on Jn 17:8. Moreover, we also find the distinct Christological view expressed that Jesus (the Son) was with (alongside) the Father in eternity (cf. the Prologue, 1:1-18); this is also indicated throughout the discourses, where Jesus identifies himself, in various ways, with God the Father. This is best seen in the “I am” sayings of Jesus, which use the 1st-person pronoun (e)gw/, “I”) + the verb of being (ei)mi)—e)gw\ ei)mi (“I am”). These all-important sayings punctuate the discourses, often most dramatically—cf. 6:35, 41, 48, 51; 8:12, 24; 9:5; 10:7, 9, 11; 11:25; 13:19; 15:1, 5; 18:5; and note also the foreshadowing of the expression in 1:20ff; 3:28, and the distinctive use of the verb of being (ei)mi) in 1:1-15. Cf. also 7:33ff and my earlier note on 14:4-7. It has been suggested that the “name” of the Father in the Johannine discourses is actually e)gw\ ei)mi, “I AM” (cf. Brown, pp. 755-6); if so, it still should be understood in relation to the tetragrammaton (hwhy/YHWH, cf. Exod 3:6, 13-15).

In the Gospel narrative, Jesus’ references to the Father’s name begin to gain prominence following the triumphal entry (in which Jesus comes “in the name of the LORD”, 12:13). Soon after, it is mentioned in verse 28:

“Father, honor/glorify [do/cason] your Name!”

This request echoes the opening of the Lord’s Prayer in the Synoptics (Matt 6:9 par), only here it is associated specifically with the impending death of Jesus. This connection between the Father’s name, the divine glory/splendor/honor (do/ca), and the death (and resurrection) of Jesus, is strengthened, expanding and developing throughout the great Last Discourse of chapters 13-17 (cf. 13:31-32; 14:13; 15:8; 16:14, etc). As Jesus (the Son) was sent in the Father’s name, so, too, the Spirit will be sent by the Father (in the name of the Son)—cf. 14:6, 26; 15:26; 16:7. It is in the prayer-discourse of chapter 17, that the name of the Father becomes a major theme, occurring at three points—at the beginning of the main section (v. 6), at the midpoint (vv. 11-12), and again at the end (v. 26). The first and last (framing) references should be considered in tandem:

  • V. 6: “I made your name (to) shine forth to the ones whom you gave me out of the world”
    —connection with the word [lo/go$] God has given (through Jesus), which believers have kept/guarded (i.e. abides in them)
  • V. 26: “I made known to them your name, and I will make (it) known…”
    —connection with the love which God has for Jesus, and which is in believers

Clearly, this is not a matter of Jesus giving his disciples factual information about the name Yahweh; rather, according to the ancient way of thinking, making the Father’s name known means making the Father Himself known (cf. Exod 23:20-21; Ps 9:10; 22:22, etc). This takes place through the person of the Son, who represents and reflects the Father, and makes Him manifest to believers. The association between the word and love of God naturally brings to mind the “love command” of Gospel tradition (13:34-35, etc), representing the word[s] (lo/go$/r(h/mata) of God which Christ speaks. But it goes deeper than this, for the word (lo/go$) is Christ himself (1:1ff), and, likewise, God’s love is identified with the person of Christ (17:26, cf. also 3:16, etc). This brings us to 17:11-12, where the emphasis is on Jesus keeping/guarding his disciples “in the name” [e)n tw=| o)no/mati] which God gave to him. For the idea of God giving this name to Jesus, cf. the early Christian tradition expressed/preserved by Paul in Phil 2:9-11. In the Philippians hymn, Jesus receives the name following his resurrection and exaltation (to the right hand of the Father); however, in the Gospel of John, he was given this name even before, and certainly should be so understood in relation to the Son’s pre-existence (and pre-existent glory) shared with the Father. Upon his coming to earth, he was “given” this name, in order to make it known to his followers. It is important to keep in mind the twin aspects of knowing and seeing expressed in 17:6, 26, since, in the Johannine discourses, to know Jesus is the same as seeing; and, if one sees Jesus (the Son) then the believer has also seen the Father. This important chain of logic is best expressed in 14:1-14 (cf. the notes on 14:4-7).

This Johannine understanding of the “name of the Father”, and the relationship between Jesus and the Father, was given a distinctive interpretation in several key Gnostic writings of the 2nd and 3rd centuries A.D. The Gospel of John appears to have quite popular in many Gnostic groups. The earliest NT commentary known to us is the Commentary on John by the Gnostic Heracleon, which, in large part, inspired Origen to embark on his own massive (and unfinished) Commentary. Of the numerous references to the Gospel in the surviving Gnostic texts, two passages are especially relevant and may be cited here—from the so-called Gospel of Truth and the Gospel of Philip (cf. Brown, p. 755):

“Now the name of the Father is the Son. It is he who first gave a name to the one who came forth from him, who was himself, and he begot him as a son. He gave him his name which belonged to him; he is the one to whom belongs all that exists around him, the Father. His is the name; his is the Son. It is possible for him to be seen. But the name is invisible because it alone is the mystery of the invisible which comes to ears that are completely filled with it. For indeed the Father’s name is not spoken, but it is apparent through a Son.” (Gospel of Truth, translation by G. W. MacRae, NHL I.38.6-24, p. 47)

The remainder of the text (39-43) develops the ideas and theology of this passage. The Son speaks of the Father from whom he came forth, and the true believers (Gnostics) respond likewise, recognizing their true nature as having come from God:

“They are the ones who appear in truth since they exist in true and eternal life and speak of the light which is perfect and filled with the seed of the Father…and his children are perfect and worthy of his name, for he is the Father: it is children of this kind that he loves.” (43.9ff)

And, here is a passage from the “Gospel of Philip”:

“One single name is not uttered in the world, the name which the Father gave to the Son, the name above all things: the name of the Father. For the Son would not become Father unless he wears the name of the Father. Those who have this name know it, but they do not speak it. But those who do not have it do not know it.” (translation by W. W. Isenberg, NHL II.54.6-13, p. 133)

A long discussion follows regarding names—hidden and revealed—drawing heavily upon Scripture and various images in the Old and New Testament. It also gives a distinctive interpretation to Baptism and other Christian rituals, using the motif of marriage and the “bridal chamber”. The believer (Gnostic) who “enters” the water and the bridal chamber becomes a “son of the bridal chamber” and will “receive the light”—that is, will experience the mystery, the hidden reality that is revealed in the Son.

Clearly, these Gnostic texts have gone considerably beyond the Old Testament and early Christian tradition regarding Jesus and the “name of the Father”. They draw equally upon ancient religious (and mythological) tradition related to the secret, hidden name of God. The true name and nature of the Deity cannot be spoken or expressed in ordinary human terms. From the Gnostic standpoint, it comes to be known in a spiritual (and mystical) manner—through the saving knowledge (revelation) brought by Jesus to the believer. Through the experience of this revelation, the believer becomes aware of his/her true identity as the offspring of God.

In the references above, “NHL” refers to The Nag Hammadi Library (in English), James M. Robinson, General Editor (Brill: 1978). References marked “Brown” are to R. E. Brown, The Gospel According to John, Anchor Bible [AB] Vol. 29/A.

Note of the Day – November 8 (John 17:8)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

John 17:8

The saying of Jesus in Jn 17:8 is noteworthy for the many key-words and terms which are combined in a single verse. Here more than eight key concepts and elements of Johannine vocabulary are brought together. It thus serves as a kind of summary of the thought expressed in the discourses of Jesus, as well as the Johannine writings as a whole, and which I have explored in the recent article on “Knowledge and Revelation in John”.

Verse 8 is part of the prayer-discourse of Jesus that makes up chapter 17. For an outline of this chapter, cf. my earlier note on 17:3. The main section (vv. 7-23) is framed by transitional ‘refrains’ (vv. 4-6, 24-26) which convey two main themes of Jesus’ prayer to the Father:

  • Jesus’ relationship with the Father: the pre-existent glory
  • That Jesus has shone forth (manifested) the Father’s name

The core of the prayer-discourse in vv. 7-23 deals more with Jesus’ disciples (believers)—his petition is on their behalf. Verse 7 picks up from v. 6, which effectively summarizes the main thrust of the prayer:

“I made your name shine forth to the men whom you gave me out of the world. They are yours [lit. of you] and you gave them to me, and they have kept watch (over) [i.e. guarded] your word [lo/go$].”

Verse 7 brings in the important theme of the disciples’ knowledge:

“Now they have known that all (thing)s, as (many) as you have given me, are (from) alongside [para/] of you.”

Some MSS read the first person singular e&gnwn (“I have known”), but the context—especially the use of the particle nu=n (“now”) —strongly indicates that the third person plural is correct. In the verses that follow (9-12), three basic themes are expressed:

  • The disciples were given to Jesus by God the Father
  • He (Jesus) has guarded them by the Name which the Father gave to him
  • He asks that the Father continue to guard them in this Name

On the last point, presumably the presence of the Spirit is in mind (14:16-17, 26; 15:26; 16:7ff), though this is not stated.

This establishes the setting of verse 8, which I first give in translation here, and afterwards I will discuss each key word or concept in the order it occurs in the verse. To begin with, the connecting particle o%ti joins verses 7-8 as a single sentence; primarily it relates back to e&gnwkan (“they have known”)—i.e., “they have known…(in) that [o%ti]…”. In other words, it explains what it is the disciples know and how they came to know it.

“…(in) that the words [r(h/mata] which you gave to me I have given to them, and they received (them) and knew truly that I came out (from) alongside of you, and they (have) trusted that you se(n)t me forth.”

ta\ r(h/mata (“the words”)—The noun r(h=ma, best translated “utterance”, i.e. something spoken or uttered, I render here generally as “word”. It occurs 12 times in the Gospel (3:34; 5:47; 6:63, 68; 8:20, 47; 10:21; 12:47-48; 14:10; 15:7), always in the plural (r(h/mata, “things uttered, words”). In the Johannine vocabulary, it is largely interchangeable with lo/go$ (“word, account”), though the latter occurs much more frequently (40 times in the Gospel, another 7 in the Letters). The plural r(h/mata perhaps refers more directly to specific sayings or teachings by Jesus, but should not be limited to this sense. In 3:34, these words are identified as those which God the Father speaks (cf. 8:47), the Son saying what he has heard the Father say (14:10, etc). In 6:63, Jesus’ words are identified with (the) Spirit and (eternal) Life (cf. also v. 68). As in the case of the noun lo/go$, Jesus’ word (r(h=ma) is essentially the same as the person (and presence, power, etc) of Jesus himself (cf. 5:47; 15:7). The words (r(h/mata) and word (lo/go$) are to remain/abide in (e)n) the true believer, and the believer in the word(s) (5:38; 8:31, 37; 1 Jn 1:10; 2:5, 14, etc). Later in the prayer-discourse (17:14), Jesus gives virtually the same statement as in v. 8, using lo/go$: “I have given to them your word“. This Word is also closely related to the Name of the Father which was given to Jesus, and which Jesus has given or made known, in turn, to his disciples. On this Name, cf. the attached separate note.

e&dwka$ (“you gave”)—That is, “the words which you gave to me…” (cf. 3:34). On the specific motif of Jesus (the Son) saying and doing what he hears/sees the Father saying and doing, cf. the current article. The verb di/dwmi (“give”) is used quite often (75 times) in the Gospel, including 24 times in the Last Discourse, and 17 times in this prayer-discourse alone. It is thus a most important term, closely tied to the Johannine concepts of revelation and salvation in the person of Christ. Jesus (the [only] Son) comes from the Father, and so receives everything from the Father (see v. 7)—both in the sense of learning and inheriting—as a faithful son. Jesus imitates the Father, as a perfect reflection and representation of God the Father; as such, his words are the words the Father gave him to speak. Again, this word cannot be separated from the name of the Father.

de/dwka (“I have given”)—There is here a simple parallelism—”you gave to me, I have given to them“—which neatly expresses this idea of Jesus (the Son) imitating the Father. The perfect tense of the verb here, which typically indicates past action that continues into the present, may imply the incarnation, i.e. the presence of the eternal Son (and Word) with his people on earth. After his departure, this presence (and Word) will continue and remain with believers through the Spirit. Even more important to the immediate context of chapter 17, is the idea that Jesus has given—manifest (“shone forth”) and made known—the name of the Father to his disciples.

e&labon (“they received”)—Like the verb di/dwmi (“give”), the conceptually related lamba/nw (“take [hold of], receive”) occurs frequently in John (46 times, and another 6 in the Letters), and usually with special theological significance. Jesus receives from the Father (10:18), and the disciples receive from Jesus, though, in the Johannine idiom, to “receive” Jesus specifically means to accept him and his words (3:11, 32-33; 5:43-44; 12:48; 13:20). The verb is also used in connection with the disciples receiving the Spirit (7:39; 20:22; and note also 14:17; 16:14-15). Of special importance is the use of the verb in 1:12 (and cf. v. 16). For more on the image of giving/receiving, cf. the recent article.

e&gnwsan (“they knew”)—The aorist form would be translated literally as “they knew”, though we might have expected the perfect tense (i.e., “they received and have come to know”); yet the aorist matches the previous e&labon (“they received”), with which it is connected. Perhaps Jesus is describing the condition of the disciples at the moment, i.e. “now” (nu=n, see v. 7). A better explanation would be to view the disciples’ receiving and knowing as dual aspects of the same event (“they received and knew”), probably to be identified with the Last Discourse itself (chs. 13-17), centered as it is in the impending death (and resurrection) of Jesus. By participating in the suffering and death (13:1-11ff), symbolically, the disciples have received Jesus in a way that they had not yet been able to do. Through the following Discourse, they likewise receive his word(s) and come to understand. In receiving Jesus (and his word[s]), they also receive the Father and His Word (13:20, etc); similarly, in knowing the Son (Jesus), they also come to know the Father. On this vital theme, cf. the previous notes on 17:3 and 14:4-7, as well as the article on knowledge and revelation in John.

a)lhqw=$ (“truly”)—The noun a)lhqei/a (“truth”) is a key Johannine term (25 times in the Gospel, 20 in the Letters) applied to the person of Christ and God the Father (as well as the Spirit, i.e. “Spirit of Truth”). Cf. especially the Gospel references 1:14, 17; 3:21; 4:23-24; 14:6; 18:37f, and my earlier note on 8:32. Here we have the related adverb a)lhqw=$ (“truly”), which is also important in the Gospel (4:42; 6:14; 7:26, 40). In those four instances, it is used of Jesus, by others, in terms of his possible identity as the Anointed One, i.e. the end-time Prophet to Come. The only other use of the adverb by Jesus is in 8:31, which is worth quoting here:

“If you remain in my word [lo/go$], you are truly my disciples”

He said this “to the ones (who) had come to trust in him”, and the image of abiding/remaining in Jesus (and his word[s]), is a main theme of the Last Discourse—cf. 14:20; 15:2, 4-7, 9-10; 16:33; 17:11-12, 17, 21, along with the twin theme of Jesus[‘ word] remaining in the believer (14:17, 20; 15:4-7, 11; 17:13, 23, 26). In 17:8, the adverb a)lhqw=$ is applied to the disciples’ knowledge (“they truly knew”, “they knew truly”). The truth of this knowledge is clarified in the remainder of the verse, but it is worth considering the occurrences of the noun a)lhqei/a (“truth”) in chapter 17, in verses 17 (twice) and 19; the statement in v. 17 is especially significant:

“Make them (to be) holy in the truth; (for) your word [lo/go$] is truth”

The consecration Jesus requests for his disciples will equip and prepare them for being sent into the world (even as Jesus was sent into the world by the Father); but first, Jesus consecrates himself for the sacrificial act (his death) which is about to come:

“and (it is) over them [i.e. for their sake] (that) I make myself holy, (so) that they also should be made holy in (the) truth”

para\ sou (“[from] alongside of you”)—The preposition para/ (“along[side]”) is important in the Gospel of John for expressing the relationship of Jesus to God the Father, and his identity as one who come from the Father—that is, from alongside him, close to him (cf. 1:6, 14). It was used previously in verse 5, where Jesus anticipates his exaltation (death and resurrection) and return to the Father; he asks that the Father honor/glorify him “alongside Himself” (para\ seautou=) with the honor/glory (do/ca) which he held “alongside” (para/) the Father before the world began. A similar idea is expressed in the first part of this sentence (v. 7), where Jesus states that all things the Father has given him come from “alongside” (para/) the Father. It is this that the disciples have now come to know (truly)—i.e., of Jesus’ identity with the Father, that he comes from alongside the Father.

e)ch=lqon (“I came out”)—That is, Jesus came out from being alongside the Father (1:6, 14). On the specific image of Jesus coming “out of” (e)k) God (or, out of Heaven) and coming into the world, cf. the article on revelation in the Gospel of John. This particular verb (e)ce/rxomai) occurs often in John; when it is used by Jesus, it almost always refers to his coming from the Father (cf. 8:42; 16:27-28; also 13:3). In 16:30 the disciples confess this, indicating that now, indeed, they have come to know.

e)pi/steusan (“they trusted”)—In the Gospel of John the verbs ginw/skw (“know”) and pisteu/w (“trust, believe”) are closely related, much moreso than in Paul or elsewhere in the New Testament. The verb pisteu/w occurs nearly 100 times in the Gospel, and another nine times in the First Letter—just less than half of all occurrences in the NT. It is found in key statements at the beginning and end of the Gospel (1:7, 12; 3:15-16ff; 19:35; 20:29, 31). In the prayer-discourse of chap. 17 it is used in the request for unity of all believers (with Christ and the Father) in vv. 20-21. That knowing Christ and trusting in him, from the standpoint of the Johannine discourses, mean essentially the same thing, can be seen by comparing verse 8 here with the earlier v. 3 (and cf. my note on this verse):

  • V. 3: “that they should know you, the only true God, and the (one) whom you sent forth…”
  • V. 8: “and they knew truly that I came out (from) alongside you, and trusted that you sent me forth

a)pe/steila$ (“you se[n]t forth”)—What the disciples trust/believe is “that you sent me forth”, i.e. that God the Father sent Jesus (his Son) into the world. In the Gospel of John, Jesus often states that he was sent by God, sometimes referring to Father as “the (One) who sent me”, with a)poste/llw (“set [forth] from”) and pe/mpw (“send”) being used more or less interchangeably—28 and 32 times, respectively. They are so close in meaning in the Gospel that translators rarely try to distinguish them, rendering both simply as “send”. That they are essentially synonymous is demonstrated by their use together in 20:21. However, the verb a)poste/llw expresses more clearly that Jesus is sent from (a)po/) God; as such, it is more appropriate in the context of the prayer-discourse, where it is used 7 times (vv. 3, 18 [twice], 21, 23, 25). It is applied both to the Father sending Jesus, and, in turn, to Jesus sending his disciples, into the world. This reciprocal relationship is also expressed in 13:20 and 20:21. The association of this sending with knowledge (of the Father) is conveyed clearly and concisely in verse 25:

“Father…the world did not know you, but I did know you, and these (with me) also do know that you se[n]t me forth”

In some ways, this last statement is a summary of the Johannine Gospel (cf. the Prologue, 1:5-13), using three parallel forms of the verb ginw/skw (all aorist):

  • The world did not know God
  • Jesus (the Son) knew, because he comes from the Father
  • The disciples (believers) also come to know, through Jesus