was successfully added to your cart.

Tag

Eucharist

Note of the Day – July 3 (1 John 5:6-8, concluded)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

1 John 5:6-8 (concluded)

This discussion continues that of the last several daily notes (June 28, July 1 & 2), focusing specifically on the relation of the Spirit to the “water” and “blood” in verses 6-8. It is possible to treat all three verses as a single sentence, and this is probably the best way to render them:

“This is the (one) coming through water and blood—Yeshua (the) Anointed—not in water only, but in water and in blood; and the Spirit is the (one) giving witness (of this), (in) that [i.e. because] the Spirit is the Truth, (so) that the (one)s giving witness are three—the Spirit and the water and the blood—and the three are (together) into one.”

The statement as a whole can be divided into two parts:

  • The one coming—Yeshua the Anointed—in water and blood
  • The one giving witness—the Spirit—(together with) water and blood

In the previous note, I explored the initial statement(s) regarding the Spirit in verse 6b. I also pointed out three aspects which needed to be examined:

  • The relationship of the Spirit to Jesus in the Johannine Gospel and Letters
  • The connection between the Spirit and water, especially as a symbol of birth and life for those who trust in Jesus
  • The connection between the Spirit and the death (i.e. blood) of Jesus

We will touch briefly on each of these in turn.

1. The relationship of the Spirit to Jesus

In the Gospel of John, this can be summarized as follows (for more detail on these passages, see the earlier notes in this series):

(An asterisk marks passages which clearly draw upon early Tradition shared by the Synoptics)

  • 1:32-33*—The Spirit comes down (lit. “steps down”) upon Jesus and remains on/in him (cf. Mark 1:10 par)
  • 1:33b (also v. 26)*—It is said that Jesus will dunk (i.e. baptize) people “in the holy Spirit” (cf. Mark 1:8 par)
  • 3:5-8—Those who trust in Jesus “come to be (born) out of the Spirit” (cf. below)
  • 3:34—It is said that Jesus “gives the Spirit” (i.e. to believers); he does not give it “out of (a) measure”, rather, in a new, complete way, different from how the Spirit was given previously to prophets and chosen ones. Verse 35 indicates that the Spirit is given to Jesus (the Son) by the Father.
  • 4:23-24—The context (verses 7-15ff) suggests that the “living water” Jesus gives is associated with the Spirit
  • 6:63—Jesus states that the Spirit gives life (“makes [a]live”), and, again, that he gives the Spirit to his disciples, etc. The Spirit is identified specifically with the words (“utterances”) Jesus speaks (i.e. his life-giving power as the Living Word).
  • 7:39—The Gospel writer explicitly identifies the Spirit with the “living water” of which Jesus is the source for believers (vv. 37-38). It is stated that the Spirit did not come unto the disciples until after Jesus was given honor (‘glorified’), i.e. by the Father, through his death and resurrection.
  • 14:16-17, 25-26—God the Father will send the Spirit (“Spirit of Truth”) to believers, at Jesus’ request and in his name
  • 15:26-27; 16:7ff—Jesus will send the Spirit (“Holy Spirit”, “Spirit of Truth”) to believers from the Father
  • The Spirit continues Jesus’ work with believers, teaching them, speaking Jesus’ own words and giving witness about him (14:26; 15:26; 16:12-15)
  • 19:30—The description of Jesus’ death likely carries a double-meaning in the context of the Gospel, alluding to his giving the Spirit (“…he gave along the pneu=ma [breath/spirit/Spirit]”)
  • 20:22—After his resurrection, Jesus specifically blows/breathes in(to) the disciples; it is clear that he is giving them the Spirit (“Receive the holy Spirit”)

This Johannine portrait thus entails three primary aspects: (a) Jesus receives the Spirit from the Father (indicated specifically [1] at the Baptism and [2] following the Resurrection); (b) Jesus gives the Spirit to believers (described variously); and (c) the Spirit represents the abiding presence of Jesus in and among believers. This is generally confirmed by the references in 1 John, though the emphasis is on the Spirit as a witness, testifying and declaring the truth about Jesus to (and through) believers (3:24; 4:1-6, 13; and here in 5:6-8).

2. The connection between the Spirit and Water

For a summary of the Gospel passages, cf. the previous note. The primary emphasis is on the symbol of water as a source of life, with life-giving properties and power. This is expressed by two basic motifs:

  • Drinking—i.e. the quenching of thirst and the preservation/restoration of life to the human body and soul. Especially important is the traditional expression “living water” (* below), which, in the ancient semitic idiom, originally referred to the flowing water of a natural spring or stream (note the play on this idea in 4:6-12), but is used by Jesus in a symbolic sense. Here are the relevant references (those which explicitly mention the Spirit are marked in bold):
    • 2:6-9—the drinking of water/wine (note the possible allusions to 6:51-58 and 19:34)
    • 4:7-15ff—water which Jesus gives that results in (eternal) life (vv. 10-11*, reference to the Spirit in vv. 21-24)
    • 6:53-56—drinking Jesus’ “blood” which he gives (eucharistic allusion, reference to the Spirit in v. 63)
    • 7:37-39—the “living water” (v. 38*) which Jesus gives is identified with the Spirit by the Gospel writer (v. 39)
  • Birth—water is naturally associated with the birth process, and this image is utilized by Jesus in the discourse-dialogue with Nicodemus in chapter 3 (vv. 3-8). Here it is applied specifically to the “birth” of believers, a motif which appears elsewhere in the Gospel (1:13) and frequently in the First Letter (3:9; 4:7; 5:1, 4, 18). In these references the expression is “come to be (born) out of God [e)k {tou=} qeou=]”, while in Jn 3:3-8 we find “…out of the Spirit” and “…from above”; for the most part, these expressions are synonymous. The verb genna/w (“come to be [born]”), used in this spiritual/symbolic sense, is always related to believers, with the lone exception, it would seem, of the second occurrence in 1 Jn 5:18, where many commentators feel it refers to Jesus (the Son).
    • If we are to recognize the secondary motif of Baptism, it probably should be understood in terms of this same birth-symbolism, at least in the context of the Gospel and letters of John. Birth imagery is embedded in the early Gospel tradition of Jesus’ baptism (Mark 1:11 par; Jn 1:34 MT), i.e. Jesus as God’s “Son”, and is marked by the presence of the Spirit (1:32-33). Also, insofar as Jesus “baptizes” believers in the Spirit (1:33 par), the author(s) of the Gospel and Letters would likely associate this with the idea of being “born of God” or “born of the Spirit”, though it is not clear the extent to which there is an allusion to Baptism in Jn 3:3-8.
3. The connection between the Spirit and the Death (“Blood”) of Jesus

In the Gospel Tradition, there is little, if any, clear relationship between the Spirit and Jesus’ death. The closest we come is the basic idea, expressed both in Luke-Acts and the Gospel of John, that the Spirit would come to believers only after Jesus’ resurrection and “ascension” to the Father. There is then an implicit (though indirect) association between Jesus’ death and the coming/sending of the Spirit. The Gospel of John, in particular, blends together the two aspects of death and exaltation, joining them into at least three different images: (1) descent/ascent, (2) “lifting up/high”, and (3) “giving/granting honor” (i.e. “glorify”). All three of these Johannine motifs can refer variously (or at the same time) to Jesus’ death, resurrection and ascension/return to the Father.

It is also possible that there is a more direct association between the Spirit and Jesus’ death in the Gospel of John. I note three verses:

  • 7:39—The Gospel writer states: “For the Spirit was not yet [i.e. had not yet come], (in) that [i.e. because] Yeshua was not yet glorified”. The verb doca/zw, “regard with honor, give/grant honor”, “glorify” is usually understood in reference to Jesus resurrection (and ascension to the Father), but, in the Gospel of John, it applies equally to Jesus’ death. In other words, the statement could be taken to mean, essentially, that it is Jesus’ sacrificial death which makes it possible for the Spirit to come.
  • 19:30—The description of Jesus’ death generally follows the Gospel tradition in Mark 15:37b; Matt 27:50b; Luke 23:46. However, in light of the important Johannine theme of Jesus giving the Spirit, it is possible (even likely) that there is a dual meaning to the words pare/dwken to\ pneu=ma:
    —”…he gave along the [i.e. his] spirit/breath”
    —”…he gave along the Spirit”
    I might note in passing, that there is a fascinating similarity of wording between Luke 23:46 and John 20:22; though coming via different Gospels, this is another interesting (possible) connection between Jesus’ death and the giving of the Spirit.
  • 19:34—Many commentators have interpreted the “blood and water” which come out of Jesus’ side (and the importance the Gospel writer gives to this detail) as containing at least an allusion to the Spirit. The close connection between water and the Spirit, and of Jesus as the direct source of this “living water”, increases the likelihood that such an allusion may be intended. If so, then it is likely that there is an association between the Spirit and Jesus’ blood as well.

It will help to consider the other references to “blood” (ai!ma) in the Gospel and Letters of John:

  • John 1:13—Here blood is set parallel with flesh (specifically “the will of the flesh”), in the context of human birth. Both “blood” and “flesh” signify (ordinary) human life and birth, which is contrasted with being “born out of God” (= “born out of the Spirit“). For a similar parallel between “flesh” and “blood”, cf. 1 Jn 4:2-3 and here in 5:6-8.
  • John 6:51-58 (vv. 53-56)—Here, as part of the great Bread of Life discourse, Jesus, in eucharistic language and imagery that is similar to Mark 14:23-24 par, speaks of drinking his “blood”. The (believer) who “eats” his body and “drinks” his blood holds “the Life of the Age” (i.e. eternal life); this body/blood is the “bread” which Jesus gives, sacrificially, for the life of the world. While there may be a sacramental allusion (to the Lord’s Supper/Eucharist) in these verses, the overall emphasis of the Bread of Life discourse is spiritual. This is confirmed by what follows (esp. verse 63).
  • 1 John 1:7—The author declares “…the blood of Yeshua cleanses us from all sin”. This echoes the sacrificial character (and power) of Jesus’ death—and, specifically, the blood he shed (Jn 19:34)—expressed in the Gospel tradition of the institution of the Lord’s Supper (Mark 14:24 par). In the context of the letter, it is uniquely tied to the Johannine theme of sin/righteousness in terms of obedience to the two-fold command of trust in Jesus and love for one’s fellow believer (3:23-24, etc). There is no direct reference to the Spirit here, but there is a definite allusion in verse 8, “the Truth…in us”.
Conclusion

If the “water” and “blood” in 5:6ff represent two aspects of Jesus’ human life—his birth/life and death, respectively—then, in light of the examination above, in what sense does this water and blood “give witness” along with the Spirit?

Water—Based on the principal themes and associations outline above, it is possible to identify:

  • Drinking—Elsewhere in the New Testament, believers are said to “drink” of the Spirit (1 Cor 12:13), just Jesus describes in Jn 4:10-14; 7:37-38. This is experienced symbolically, through the sacraments of baptism and the eucharistic cup (cf. the context of 1 Cor 10-12), but not only in this limited way. Rather, through the Spirit, we experience the very presence of Jesus, including his human life which he sacrificed for us. It is a spiritual presence, which Paul likewise associates with the motif of drinking in 1 Cor 10:4.
  • Birth—As a result of trust in Jesus, believers experience a new birth (Jn 3:3-8ff). We come to be born “out of [i.e. from] God” (“from above” vv. 3, 7); this birth is spiritual, taking place through the power and presence of the Spirit, as indicated by the parallel expression “out of the Spirit” (vv. 5-6, 8). Just as ordinary human birth takes place “out of water” or “in/through water”, so this new birth for believers occurs through the “living water” of the Spirit. Certain Baptismal language and imagery preserves this same “new birth” motif.

Blood—This symbolic aspect of Jesus’ death has three important associations:

  • The coming/giving of the Spirit takes place through, and as a result of, Jesus’ sacrificial death (cf. Jn 7:39; 19:30, 34, and the discussion above)
  • Believers “drink” Jesus’ blood in a symbolic and spiritual sense (his life-giving presence), expressed in the sacrament of the Eucharist.
  • According to the sacrificial aspect of Jesus’ death, his “blood” cleanses believers of sin (1 Jn 1:7). Similarly, the Spirit (as “water”) cleanses us, as indicating by the baptism and washing imagery in John 1:26ff and 13:5-11. There is also a cleansing aspect associated with the Spirit as the Living Word of God and Christ (cf. 15:3).

If I may summarize. The life-giving power and presence of Jesus is communicated to believers through the presence of the Spirit. This divine and eternal (spiritual) Life which Jesus gives includes his human life which he sacrificed on our behalf, transformed through his resurrection and exaltation (glorification). It is specifically the real human life of Jesus (his birth, life, and death) which the author of 1 John is emphasizing, against the apparent “docetic” view of Jesus held by the separatists (“antichrists”). The Spirit bears witness to us of the human life Jesus sacrificed in order to give us Life, and along with this, the very essence (“water” and “blood”) of this life testifies to us. Through the Spirit, we experience this testimony, not only through symbolic rituals of baptism and the Lord’s Supper, but at all times, and in all aspects of our life in Christ.

Note of the Day – May 27 (John 6:51; Luke 22:19f)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

John 6:51; Luke 22:19f

Today, on Memorial Day, I wish to return to the declaration by Jesus in John 6:51, part of the great Bread of Life discourse (cf. the previous note and the Saturday discussion), especially as it relates to the institution of the Lord’s Supper (Eucharist). Here is verse 51, with the main points for comparison given in italics:

“I am the Living Bread th(at) is stepping [i.e. coming] down out of heaven—if any one should eat out of this bread, he will live into the Age; and the bread which I will give is even my flesh, (given) over the life of the world.”

The form of the words of institution (in the Synoptic tradition), closest to the language here, is found in the Gospel of Luke:

“And taking bread (and) giving (thanks to God) for (his) favor, broke (it) and gave (it) to them, saying: ‘This is my body th(at is) being given over you—do this unto my remembrance’.” (Lk 22:19)

The last phrase is unique to the Lukan version, but Paul has similar wording in 1 Cor 11:23-25, except that the phrase “do this unto my remembrance” is applied to both the bread and the cup.

It is interesting to consider the differences in the object of the preposition (u(pe/r, “over”) between the Lukan and parallel Synoptic versions, as well as here in Jn 6:51:

  • “over you [pl.]” [u(pe\r u(mw=n] (Lk 22:19-20, applied to both bread and cup)
  • “over many” [u(pe\r pollw=n] (Mk 14:24, par Matt 26:28, applied only to the cup)
  • “over the life of the world” [u(pe\r th=$ tou= ko/smou zwh=$] (Jn 6:51, applied to bread)

The Lukan version is straightforward—Jesus is referring to his disciples (believers). The references in Mark/Matt and John 6:51 are more difficult. Who are the “many” in Mk 14:24 par? There is a similar expression in Mk 10:45 (par Matt 20:28), in which Jesus says:

“For the Son of Man also did not come to be served, but to serve, and to give his soul [i.e. life] in exchange for (the) many [a)nti\ pollw=n], as a means of loosing (them from bondage).”

In both passages, Jesus is almost certainly alluding to Isaiah 53:11-12:

  • “by his knowledge my [righteous] Servant will cause righteousness (to be established) for the many [<yB!r^l*]” (v. 11)
  • “…and he carried/lifted the sin of (the) many [<yB!r^]” (v. 12b)

There is strong sacrificial language used in Isa 53:10-12, including the offering for sin/guilt (<v*a*, v. 10), which relates to the suffering and/or death of the Servant. This made the passage an obvious Scripture to apply to the sacrificial death of Jesus, an association which was recognized already by the earliest Christians (Acts 8:30-35, etc). However, there is some question whether “(the) many” should be understood in the generic sense (i.e. many people), or in a specific religious sense, as the assembly (of God’s people). While Christians typically read the passage in the former sense, an increasing number of commentators feel that it is really the latter which is in view. The same would apply to the use of <yB!r^(h*) in Daniel 11:33; 12:3.

The basis for this specific denotation of the word <yB!r^ is found in the texts associated with the Qumran Community, where the the word is used repeatedly as a title for the Community, especially in the Damascus Document (CD) 13-15 and the “Community Rule” (1QS) 6-8. The members of that Community viewed themselves as the Elect of Israel, the ones remaining faithful to the ancient covenant, who will see (and play a central role in) the coming Messianic Age. The Anointed One(s) will deliver and lead the Community. This involves a decidedly sectarian identity of the people of God—not the entire Israelite/Jewish population, but only a portion, the elect who, when assembled together in the Community, represent “the Many”. There is a clear application and development of the “remnant” image from the Prophets.

It is possible that a similar background of thought applies to the earliest Christians and Jesus’ own use of the expression “(the) many” in Mk 10:45; 14:24 par (cf. also Rom 5:15-19; Heb 9:28). In other words, he is not saying that he gives his body/life for people generally “many people”, but for “the Many” who are his followers. Certainly the fundamental idea of the covenant (diaqh/kh) God established with Israel is present in the Last Supper scene. While it is described as a new covenant (cf. Jer 31:31ff), the basic imagery is derived from the sacrificial ritual by which the covenant between God and Israel was established (Exod 24:4-8). There is thus a dual meaning to the preposition u(pe/r (“over”):

  • the concrete sense of blood being poured (or sprinkled) over the altar and on the people
  • the more abstract meaning “on behalf of”, “for (the sake of)”

If “the many” designates the disciples of Jesus as the new covenant Community within Israel, then it corresponds with the the plural pronoun (“you”) in the Lukan version (22:19-20):

“this is my body th(at is) being given over you
“this cup (is) the new covenant [diaqh/kh] in my blood being poured out over you

What of the expression in Jn 6:51, “over the life of the world”? We are accustomed to seeing this in the more general (universalist) sense—i.e., Jesus died on behalf of all people in the world. This would seem to be supported by 3:16-17 (cf. also 4:42; 12:47), in which the desire is expressed that the world (i.e. the people in it) should not be destroyed, but saved. Yet, elsewhere in the Gospel, there is a strong negative connotation (and denotation) to the word ko/smo$ (“world”), where it more literally signifies the world order—the current order and arrangement of things, dominated and governed by sin and darkness. The imagery is fundamentally dualistic—the “world” is opposed to God and his Spirit, to Jesus and his disciples (believers). The basic Johannine construct may be summarized as follows:

  • The “world” has rejected God’s Word and is dominated by sin and darkness
  • God sends Jesus (the Son and Living Word) into the world, to bring light, truth, etc, and salvation to it—that is, to believers—the elect who are in the world, but do not belong to it
  • Jesus (the Son) returns to God the Father and will bring believers with him—he has called them out of the world

The work of Jesus in the world is centered upon his self-sacrificial act—laying down his life, giving his (human) life for the sake of the world. Yet we must be careful to preserve his distinctive wording in 6:51 (and earlier in v. 33):

  • “for the Bread of Life is th(at which is) stepping [i.e. coming] down out of heaven and giving Life to the world” (v. 33)
  • “and the Bread which I will give is even my flesh (given) over the life of the world” (v. 51)

There is here a parallel to Creation, as expressed in the Prologue: Jesus (the Living Word) brings light and life to the world, but those who belong to the darkness do not receive the light—only those who belong to the light are able to receive it. Thus, we should probably not read the expression “life of the world”, as ‘for the sake of the world’, but, rather, in the more precise theological sense found in the Johannine discourses, etc—of Jesus as “the Life of the world”. This would be almost exactly parallel with the expression “Light of the world” in 8:12, which I will be discussing in an upcoming note. We also find the expression “Light of Life” in that same verse. This Light (and Life) is found in Jesus’ own person (in the world), and believers come to hold this Light/Life (in the world).

I would conclude this note with the one element which is unique to the Lukan (and Pauline) version of the words of institution of the Lord’s Supper. While it is stated that Jesus gives his body and blood “over you”—that is, over believers—who are also “the many” whom God has called out of the world, an additional directive is given to us (who are believers):

“do this [i.e. this same thing] unto my remembrance [ei)$ th\n e)mh\n a)na/mnhsin]”

We are thus called to repeat Jesus’ action as a memorial, in memory of what he has done. This should be understood on two levels. First, in terms of repeating the ritual/symbolic act—i.e. the consecrated “Lord’s Supper”. This is certainly how Paul understands it in 1 Cor 11. However, second, and even more important: we are to follow Jesus’ own example of self-sacrifice, on behalf of others (and esp. our fellow believers)—not as a mere repetition of ritual, but as a way of life and thought. This comes through abundantly clear in the foot-washing scene in the Gospel of John (Jn 13:4-17), which effectively takes the place of the Lord’s Supper institution in the narrative. As expressed by the love command (13:34-35), it also becomes the central theme of the great Last Discourse (chaps. 14-16, and the prayer-discourse of chap. 17).

“The fine (shep)herd sets (down) his soul over the sheep…and I set (down) my soul over the sheep”
(Jn 10:11, 14)

(Peter): “I will set (down) my soul over you”
(Jesus): “Will you (indeed) set (down) your soul over me?”
(Jn 13:37-38)

“No one holds greater love than this—that one should set (down) his soul over his dear (friend)s”
(Jn 15:13)

Saturday Series: John 6:51-58

By | Biblical Criticism, Saturday Series | No Comments

John 6:51-58

One controversial aspect of Biblical Criticism has to do with determining how the original text came to be in its current, or final, shape—that is to say, how the various historical traditions were pieced together, in the case of the Gospels, to form a continuous narrative from start to finish. This is sometimes referred to as composition criticism, or redaction criticism—analyzing the work of the author or editor (redactor) in composing the text. Even traditional-conservative commentators recognize that a considerable amount of editing of traditions, sayings, and narrative episodes has taken place in the composition of the Gospels. Critical scholars have pointed out many apparent seams in the text, where originally separate material has likely (or possibly) been joined together.

We have been exploring the Gospel of John in this series, and one particular portion of that Gospel has continued to challenge commentators—the great Bread of Life discourse in chapter 6. I have discussed this long and complex discourse in a number of earlier notes and articles, including the most recent daily note. There are many ways to analyze and outline the discourse. You will find one presented in the aforementioned note; I give a slightly different outline, covering the entire chapter, further below.

An especially difficult question of interpretation involves the relationship of verses 51-58 to the earlier portion of the discourse (vv. 22-50), and also to what follows in vv. 60-71. A major difficulty has to do with the apparent eucharistic language and imagery Jesus uses in vv. 51-58. In some ways, it seems out of place. Would his fellow Jews at the time have understood these motifs of “eating his flesh” and “drinking his blood” at all? Critical commentators have often questioned whether the eucharistic allusions genuinely come from Jesus, or if they are the product of early Christians relating the “Bread of Life” and Passover themes to the ritual of the Lord’s Supper.

All four Gospels record Jesus’ “Last Supper” with his disciples (Matthew 26:17-29; Mark 14:12-25; Luke 22:7-23ff; John 13:1-30), but with a well-known chronological difference: the Synoptics indicate that it was a Passover meal (Matthew 26:17; Mark 14:12; and especially Luke 22:7), the 14/15th of Nisan; while John records Jesus’ death during the preparation for Passover, 14th Nisan (John 19:14; also see 12:1). A number of solutions have been offered to explain or harmonize the difference between the accounts, none, I should say, being entirely satisfactory. Much more interesting, however, is the fact that John records no institution of the sacrament (Lord’s Supper), attention rather being given to a different kind of symbolic and ritual act—Jesus’ washing of the disciples’ feet (13:3-20). In fact, the only mention of the bread and cup would seem to be in the earlier “Bread of Life” discourse. This has prompted many scholars to ask if perhaps vv. 51-58 have been inserted by the author/redactor into the current location from a traditional Last Supper setting.

But this raises an even more significant question of interpretation: do verses 51-58, in fact, refer to the Eucharist—that is, to the material sacrament? As I will discuss below, I do not think the primary reference is to the sacrament. However, here are some arguments in favor of a sacramental reference:

  1. Suddenly, in place of Jesus himself (or his words) identified with the Bread from Heaven (“the Bread [which] came down from Heaven”, ho ek toú ouranoú katabás, see especially verse 51), we hear of “eating his flesh” (phág¢te t¢¡n sárka) and “drinking his “blood” (pí¢te auoú to haíma) (vv. 53-56)
  2. The verb (trœ¡gœ) used in verse 56, conveys a very concrete image of eating (literally “striking” or “crunching” away; in colloquial English it might be rendered “munching”). This would suggest a physical eating (of a material sacrament) and not simply a spiritual appropriation.
  3. It is most unlikely that the Gospel of John would not have some reference to the Eucharist, and this is the only passage which fits.
  4. The ’embedded’ reference to the Eucharist is parallel to a similar reference to the sacrament of Baptism in the Discourse with Nicodemus (see 3:5)
  5. The Bread of Life Discourse follows the Feeding of the Multitude, which, in all four Gospels, is described using Eucharistic language (see my earlier note on this), and presumably was understood in connection with the Eucharist from earliest times.
  6. One critical argument is that a redactor of the final version of the Gospel intentionally added in more specific sacramental details in order to modify or qualify an otherwise “spiritualist” teaching.

What about the idea that the author (or redactor) added Eucharistic teachings of Jesus to the discussion of vv. 25-50? One can certainly see how verse 51(b) could have been a connection point with the prior teachings on the “Bread from Heaven” (expounding the Passover theme of the Manna), as well as teaching on the Eucharist. The mention of “flesh” (ho ártos de hón egœ¡ dœ¡sœ h¢ sárx mou estin hyper t¢¡s toú kosmoú zœ¢¡s, “and the bread which I will give over [i.e. on behalf of] the life of the world is my flesh“) would lead naturally to discussion of the Eucharist.

The situation is complicated when one looks at what follows vv. 51-58—namely, verses 60-71, especially verse 63: to pneúma estin to zœopoioún, h¢ sárx ouk œpheleí ouden (“the Spirit is th[at which] makes live, the flesh benefits nothing”). The tone of this portion seems to be at odds with a reference to the material sacrament—that is, a ritual partaking of bread and wine—in vv. 51-58. A number of critical scholars have noted that reading 6:25-50 and 60-71 in sequence makes good sense, while including vv. 51-58 creates an interpretive difficulty. R. E. Brown, in his commentary (Anchor Bible 29 pp. 302-303), takes the precarious step of assuming both that vv. 51-58 were added by a redactor, and that we should read vv. 60-71 as relating to vv. 25-50 but not to vv. 51-58.

In my view, it is important to look at the Gospel as it has come down to us, whether or not sayings of Jesus from different contexts have been combined together to give it its current form. I would outline the chapter, as a whole, as follows:

  • 6:1-14: The Miraculous Feeding, which includes Eucharist language and imagery [vv. 11-13] + transitional verse 15
  • [6:16-21: The traditional episode of the Jesus’ Walking on the Water to meet his disciples]
  • [6:22-24: Transitional section which sets the scene]
  • 6:25-30: Discussion of the Miraculous Feeding, with a saying of Jesus on the “work of God” (toúto estin to érgon toú theoú, hína pisteú¢te eis hón apésteilen ekeínos, “this is the work of God: that you should trust in the [one] whom that one sent”, v. 29)
  • 6:31-59: The Bread of Life Discourse, which I break down into four parts:
    a) The Scripture reference (“Bread from Heaven”), and Jesus’ initial exposition: 6:31-33
    b) Crowd (“Lord, give us this bread always”) and Jesus’ Response: egœ¡ eimi ho ártos t¢¡s zœ¢¡s (“I Am the bread of life…”), 6:34-40
    c) ‘The Jews’ reaction to “I am the Bread”/”which came down out of Heaven” and Jesus’ Response, 6:41-51
    d) ‘The Jews’ reaction to “The Bread that I will give…is my flesh” and Jesus’ Response, 6:52-58 + concluding note v. 59
  • 6:60-71: Discussion of the Bread of Life Discourse (the Disciples’ Reaction), in two parts:
    a) The reaction “This is a rough account [i.e. word/saying], who is able to hear it?” and Jesus’ Response, 6:60-65
    b) The turning away of many disciples, with Peter’s response (“you have words of life [of the] Age [i.e. eternal life]”), 6:66-71

Here I view vv. 51-58 as integral to the Discourse as we have it. The “flesh and blood” of vv. 53-56 is an intensification and expansion of the imagery in verse 51: the “bread that he gives” is his “flesh [and blood]”—compare verses 51 and 54:

eán tis phág¢ ek toútou toú ártou
(“If someone should [actually] eat out of [i.e. from] this bread…”)
ho trœ¡gœn mou t¢¡n sárka kai pínœn mou to haíma
(“The [one] chewing [‘chopping at’] my flesh and drinking my blood…“)

z¢¡sei eis tón aiœ¡na (“…he shall live into the Age [i.e. have eternal life]”)
échei zœ¢¡n aiœ¡nion (“…has life [of the] Age [i.e. has eternal life]”)

Jesus returns to mention just the bread (again) in the concluding verse 58, which also reiterates the OT scriptural motif that began the Discourse: hoútos estin ho ártos ho ex ouranoú katabás, “this is the bread (which) came down out of heaven”.

Another way to read the core section of the discourse (6:35-58) is in parallel, as though verses 35-50 and 51-58 represented two aspects of the same message. Note the points of similarity:

  • Saying of Jesus: “I am the bread of life / living bread” which begins the section (v. 35a / 51a)
  • Teaching by Jesus expounding the “bread of life” in terms of “coming/believing” and “eating his flesh”, respectively (35b-40 / 51)
  • Question by “the Jews” (grumbling/disputing), reacting (with misunderstanding) to Jesus’ teaching (41-42 / 52)
  • Jesus’ Response: second exposition (43-47 / 53-57)
  • Concluding “Bread of Life” statement, comparing those who ate manna with those who eat the true bread from heaven (48-50 / 58)

Each of these sections follows the basic pattern of the discourses in the Gospel of John. It is interesting that in vv. 35-50, eating as such is not mentioned (until the conclusion, vv. 49-50). Rather, the emphasis is on “coming toward” Jesus and “believing in [lit. trusting into/unto]” him, which is part of the initial statement in verse 35:

“The (one) coming toward me, no he shall not hunger; and the (one) trusting into/unto me, no he will not thirst, never”

This is contrasted with vv. 51-58 where the theme is specifically “eating” (Grk phágœ):

“If (any) one should eat out of this bread he will live into the Age; and the bread which I will give is my flesh, over [i.e. on behalf of] the life of the world” (v. 51b)

“Bread” clearly represents both food and drink in v. 35. This is paralleled in vv. 51-58, where the bread (“flesh”) of v. 51 quickly expands to include “blood” in verse 53ff; it signifies both aspects of human sustenance as well as both primary aspects of the human (physical) constitution, in conventional terms.

How should we relate these two main points of emphasis: (1) “coming/believing” and (2) “eating/drinking”? Is one sapiental (response to Jesus’ words as teaching/wisdom) and the other sacramental (participation in the ritual symbol [eucharist])? Or do they reflect two sets of images corresponding to the single idea of spiritual life in union with Christ? I prefer to regard them as signifying two “levels” for the believer:

  1. The first, that of coming/believing (vv. 35-50), is well served by the use of the two prepositions (pros “toward”, and eis “unto/into”)—the believer approaches Christ through faith, coming, we could even say, “into” him.
  2. At the second level (vv. 51-58), believers commune and nourish themselves—now Christ comes “into” the believer, there is now life in us (see the powerful statement in verse 57).

But is this second level specifically the Eucharist, in a ritual sense?

Within the overall context of the Discourse, the sacrament of the Eucharist may be implied (a preshadowing), but I do not think it is at all primary to Jesus’ teaching. It is rather the Person of Jesus himself and the Life which he conveys—by means of the Spirit—which is central to the message; and it is this “word” (lógos) which the disciples find “rough” or difficult to hear. Too much has been made of verse 63, in a sacramental setting (Eucharist), for in that context it simply gives priority to the Spirit—just as the Spirit takes priority in the context of Baptism (if such is alluded to in 3:5-8). In other words, Spirit first, then sacrament. Too often in Church history, Christians have made it the other way around, as though only through the tangible sacrament (as a “means of grace”), can one truly experience the Spirit. Consider the fierce fighting over the words of the institution (toúto estin to sœ¡ma mou, “this is my body”, Mark 14:22 par.)—all of the ink (and blood) spilled over the significance of “is” (estin)—when it would have been better to focus on the demonstrative pronoun (“this”, touto): that is, not the reality of the sacrament, but the reality of what it signifies.

How would you relate verses 51-58 to the Bread of Life discourse as a whole? If we regard these as authentic words of Jesus, what would they have meant to people at the time? to his disciples? Is there a foreshadowing of the Lord’s Supper as it would be understood by accepted by believers, or is the reference entirely spiritual (v. 63)? Consider these questions and study chapter 6 again in detail. Then go back and examine the parallels between the “Bread of Life” and “Living Water” in chapter 4 (vv. 10ff). Begin to think about what the author is trying to convey by combining these episodes and discourses together as he has done. Pay close attention to the various keywords, motifs and themes which run through the chapters. Then proceed to study the next discourse, beginning in chapter 7, and which most commentators regard as continuing on through the end of chap. 8 (excluding 7:53-8:11). Note any similarities you see, both in structure, and in theme or language, between chs. 7-8 and the previous discourses (especially the Bread of Life, ch. 6).

And I will see you next Saturday.

Note of the Day – April 10 (John 6:51-58; chapter 13)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

John 6:51-58; 13:1-38

It now remains to examine how the “Last Supper” Passover scene is presented in the Gospel of John. Here, as is often the case, we are dealing with an entirely separate line of tradition, though one which shares certain elements and details with the Synoptic.

The first point to consider is the identification of the “Last Supper” as a Passover meal. This is all but certain in the Synoptic tradition (cf. the last three daily notes), but not so in the Gospel of John. Indeed, the Gospel of John has rather a different chronology for the Passion narrative, which will be discussed in more detail in a separate note. As we shall see, there are other prominent differences between the two (John and the Synoptics); and yet certain elements would seem to confirm that they are drawing upon a common historical tradition. The common features may be outlined as follows:

  • If not on the eve/day of Passover proper (Mk 14:1, 12ff par), clearly there is a general Passover setting for this meal (John 13:1, cf. also 11:55; 12:1; 18:28, 39; 19:14).
  • It is a meal shared between Jesus and his disciples (Mk 14:12ff par; Jn 13:1-2ff).
  • It is connected with a narrative introduction referencing the betrayal by Judas (Mk 14:10-11 par; Jn 13:2).
  • Jesus’ prediction of his betrayal, including the identification of the betrayer (Mk 14:18-21 par; Jn 13:18-30 [note the greatly expanded tradition in John]).
  • The prediction of Peter’s denial, following the scene of the meal (Mk 14:27-31 par; Jn 13:36-38).

The main differences in John’s account, compared with the Synoptic tradition, may be summarized:

  1. The meal does not occur on the evening which marks the start of Passover proper (Nisan 15), but some time before this (Jn 13:1).
  2. There is no account of the “Lord’s Supper” and its institution (cf. the previous note).
  3. In its place we find a different sort of symbolic, sacramental act—Jesus’ washing of the disciples’ feet (vv. 3-17).
  4. Judas features more prominently in the episode (vv. 2, 25-30; cf. also 12:4-6).
  5. In between the Last Supper meal and the Gethsemane/Garden scene (18:1-11) there is an extensive collection of teaching by Jesus—the “Last Discourse” (13:31-17:26).

Items #1 and 4 will be discussed in separate upcoming notes; today, and in the note following, we will examine #2, 3, and 5.

The Absence of the “Lord’s Supper” (cf. Jn 6:51-58)

As discussed in the prior note, the Lord’s Supper, with Jesus’ words of institution, features prominently in the Synoptic tradition (Mk 14:22-25; Matt 26:26-29; Luke 22:17-20). It is all but certain that the Gospel writers, in various ways, have shaped this portion of the narrative to reflect early Christian ritual and practice regarding the “Supper of the Lord” (1 Cor 11:20), which came to be known by the technical term of Eucharist (from the verb used by Jesus, eu)xariste/w, eucharistéœ). There is nothing of this at all in John’s version of the scene, a fact which has perplexed commentators throughout the years. However, as it turns out, there is a scene in the Fourth Gospel which seems to relate in some way to the Eucharist—in Jn 6:51-58, part of the great “Bread of Life” discourse (6:25-59). I have discussed these verses several other times on this site, most recently in the notes on the Feeding Miracle (6:1-15) in the current series (cf. the note on Jn 6:22-59). There is general similarity between verse 51 and Mk 14:22ff par (note the words in bold):

  • ”taking bread…and giving it to the disciples (he) said, ‘Take (it and) eatthis is my body‘” (Matt 26:26 [very close to Mk])
  • “taking bread…he gave (it) to them, saying, ‘This is my body th(at is be)ing given over you‘” (Lk 22:19 MT)
  • “if any one should eat this bread…the bread which I will give is my flesh (given) over the life of the world” (Jn 6:51)

Moreover, there are other instances of strong Eucharist language or allusions in the verses which follow (esp. vv. 52-56):

  • The people ask “how is this (man) able to give us [his] flesh to eat?” (v. 52)
    (the four statements by Jesus in response clearly have a parallel structure, set in tandem):
  • “If you would not eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you do not hold life in your(selves)” (v. 53)
    • “The one chomping [i.e. eating] my flesh and drinking my blood holds (the) life of the Age [i.e. eternal life]” (v. 54)
  • “For my flesh truly is food and my blood truly is drink” (v. 55)
    • “The one chomping [i.e. eating] my flesh and drinking my blood remains in me and I in him” (v. 56)

Commentators continue to debate how one should interpret these references in the context of the Bread of Life discourse. There are a number of possibilities:

  • Option 1: The statements are all part of an authentic discourse given by Jesus at the time indicated in the narrative, and that he is referring to the Lord’s Supper—i.e. the Christian Eucharist.
  • Option 2: The narrative setting is authentic, but Jesus is not primarily referring to the Eucharist, but to a symbolic/spiritual “eating” of his words (and the power/presence of his person), as indicated in vv. 35-50 and vv. 60-63ff. A Eucharistic interpretation is secondary, but applicable.
  • Option 3: Eucharistic words by Jesus, from an original Last Supper (Passion) setting, have been “relocated” and included within the earlier discourse by the Gospel writer (or the tradition he has inherited).
  • Option 4: Vv. 51-58 represent an early Christian interpretation (by the Gospel writer?) of Jesus’ Bread of Life discourse/teaching, so as to tie it in with the Eucharist.
  • Option 5: Vv. 51-58, along with much of the discourse as a whole, are essentially an early Christian production, derived (in some fashion) from Jesus’ actual words. As such, they definitely refer to the Eucharist.

In my view, only the middle three (2nd, 3rd and 4th) options have any real chance of being correct. Traditional-conservative commentators (especially Evangelical Protestants) would perhaps opt for the second; and, it must be said, the overall tone of the discourse (and Johannine thought) favors a spiritual/symbolic interpretation of vv. 51-58. Critical scholars would probably tend toward option 4—i.e., that vv. 51-58 represent a distinctly Christian ‘layer’ of interpretation that has been added to the discourse, which otherwise would have been a Passover exposition (given to Jews in the Synagogue, v. 59) on the “Bread of Life” motif from Exodus. However, there is much to be said for option #3—that the Gospel writer(?) has included Jesus’ Eucharistic words and teaching, originally given to his disciples in the context of the Last Supper and his impending Passion. Arguments in favor of this view are:

  • The lack of any reference to the Eucharist at the “Last Supper” (cf. above). The author certainly knew of this tradition, and it is hard to image that he would not have included it, or a reference to it, somewhere in the Gospel.
  • The general similarity here to the words (and essential thought) presented by Jesus at the Last Supper in the Synoptic tradition (Mk 14:22ff par, cf. above).
  • The fact that, in the chapter 6 setting, such references to eating/drinking Jesus’ flesh and blood would have been virtually incomprehensible to people at the time (including interested but uncommitted followers). They are more intelligible when spoken to Jesus’ close disciples at a time closer to his death.
  • The Passover setting in chapter 6 might have made it possible, in the mind of the author, to “transfer” the Eucharistic words from one Passover to another, so as to take advantage of the “Bread of Life” motif (which involves ‘eating’ Jesus).

A careful examination of the structure of vv. 51-58 may help us to interpret the passage more clearly. Consider:

  • V. 51a: I AM saying of Jesus (“I am the Living Bread stepping down out of Heaven”); this connects vv. 51-58 with the earlier portions of the discourse (vv. 26-34, 35-50).
  • Vv. 51b-52:
    Exposition by Jesus (v. 51b)—The need to eat this Bread, which is identified with Jesus’ flesh
    Reaction/Question by the people (v. 52)
  • Vv. 53-56:
    Exposition by Jesus (four statements)—Eating/drinking his flesh and blood
  • V. 57:
    Exposition by Jesus—Feeding on him (the Son)
  • V. 58: Concluding statement by Jesus (“This is the Bread stepping down out of Heaven”)

There is a definite chiasmus involved in this structure:

  • Bread coming down out of Heaven (v. 51a)
    —Eating this Bread, which is Jesus’ flesh (vv. 51b-52)
    ——Eating/drinking his flesh and blood [Eucharistic motif] (vv. 53-56)
    —Eating Jesus, the one (Son) sent from the Father (v. 57)
  • Bread coming down out of Heaven (v. 58)

It appears that the Eucharistic motif in vv. 53-56 has been carefully set or ‘inserted’ into the conceptual structure of the Bread of Life discourse—with the sudden (and rather unexpected) shift from bread/flesh to flesh and blood. Only in these verses is there any mention of drinking in the discourse, which otherwise naturally, and appropriately, refers only to eating. The critical question is whether the Gospel writer or Jesus himself is responsible for this development. If one decides that the latter is more likely, then it is harder to maintain a primary Eucharistic reference in vv. 51-58 (though a secondary application is still possible); if the former, then a direct allusion to the Eucharist is all but certain.

Note of the Day – April 8 (1 Cor 11:23-26, etc)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

The Words of Jesus—Institution of the Lord’s Supper

The last two daily notes have examined the Passover meal episode in the Passion Narrative. An important component of this scene is the institution of the “Lord’s Supper”—the words of Jesus over the bread and the cup. Most commentators recognize that this tradition in the Gospels is related in some way to the early Christian practice of observing the “Supper of the Lord” (1 Cor 10:16-22; 11:17-34, v. 20). It would hardly be surprising if early ritual and liturgical practice shaped, to varying degrees, the Gospel narrative at this point. But the direction and extent of the influence remains a matter of considerable debate.

It is clear that the “Last Supper” was identified as a Passover meal in the early Gospel tradition; this is certainly the case in the Synoptics (Mk 14:1, 12-16 par), though less definite in John’s Gospel (to be discussed in the next daily note). Luke brings out most prominently the Passover connection (cf. the prior note), all the more so, it would seem, if one adopts the longer, majority text of vv. 17-20 (which includes vv. 19b-20). It has been argued that here, in the longer text, Luke preserved more of the original setting of the Passover meal, such as it would have been practiced in the 1st century A.D. These details are explored by J. Jeremias, The Eucharistic Words of Jesus (Fortress Press: 1977), esp. pp. 41-88, and summarized by Fitzmyer, Luke, pp. 1389-91. According to this reconstruction, the outline of the meal in Lk 22:17-20 (longer text) would be:

  • The Cup (vv. 17-18)—a single cup, to be shared, it would seem, among all the disciples together. It is it perhaps to be identified with the initial cup of blessing (qiddûš), drunk prior to the serving of the meal. Possibly it may also represent the second cup of wine following the Passover liturgy (hagg¹d¹h).
  • The Bread (v. 19)—the “unleavened bread” (maƒƒôt) served and eaten together with the Passover lamb.
  • The Cup (v. 20)—the second cup of blessing (trad. kôš šel b§r¹k¹h), following the meal.

If Luke thus preserves more of the original historical setting, then the Synoptic version in Mark-Matthew (Mk 14:22-25/Matt 26:26-29) would have to be viewed as a simplification or abridgment of the scene. While this might be appealing from a historical-critical standpoint, the situation is not quite so straightforward, at least when considering the words of institution by Jesus. There are two basic forms preserved—(1) that in Mark/Matthew, and (2) that in Luke and 1 Corinthians. In addition to the Synoptic Gospels, the tradition is preserved by Paul in 1 Cor 11:22-26, part of his instruction regarding the “Supper of the Lord” (vv. 17-34, cf. also 10:16-21). Paul introduces the tradition in v. 23:

“For I took/received along from the Lord th(at) which I also gave along to you—that the Lord Yeshua, on the night in which he was given along [i.e. betrayed], took bread…”

The first phrase does not necessarily mean that Paul received this information as a special revelation by Jesus; it may simply indicate that the tradition goes back to the words and actions of Jesus himself. As in the Gospels, Paul recorded words spoken by Jesus over the bread and the cup/wine, in turn. Let us examine the tradition regarding each of these.

1. The Bread—Mk 14:22; Matt 26:26; Luke 22:19 [MT]; 1 Cor 11:24

First, the action of Jesus as described:

  • Mark 14:22: “taking [labw\n] bread (and) giving a good account [eu)logh/sa$, i.e. blessing] (to God), he broke [e&klasen] (it) and gave [e&dwken] (it) to them and said…”
  • Matt 26:26: “taking bread and giving a good account [i.e. blessing] (to God), Yeshua broke it and, giving [dou\$] it to the learners [i.e. disciples], said…”
    [Note how close Mark and Matthew are, the differences in the latter’s version are indicated by the words in italics]
  • Luke 22:19: “taking bread (and) giving (thanks for God’s) favor [eu)xaristh/sa$], he broke (it) and gave (it) to them, saying…”
    [Luke is even closer to Mark, except for the verb eu)xariste/w instead of eu)loge/w]
  • 1 Cor 11:24: “Yeshua…took bread and, giving (thanks for God’s) favor [eu)xaristh/sa$], broke (it) and said…”

Paul agrees with Luke in use of the word eu)xariste/w (“give [thanks] for [God’s] favor”) instead of eu)loge/w (“give a good account [i.e. words of blessing] [to God]”). His version is simpler in that it omits mention of Jesus giving the broken bread to the disciples.

Now the words of Jesus:

  • Mark 14:22: “Take (it)—this is my body [tou=to/ e)stin to\ sw=ma/ mou]”
  • Matt 26:26: “Take (it and) eat—this is my body”
    [Matthew is identical to Mark, except for the addition of the command fa/gete (“eat/consume [it]”)]
  • Luke 22:19: “This is my body (be)ing given over you—do this unto my remembrance [i.e. in memory of me]”
    [The italicized portion is not in Mark/Matthew]
  • 1 Cor 11:24: “This is my body th(at is given) over you—do this unto my remembrance [i.e. in memory of me]”

Again, we see how close Paul is to Luke—nearly identical except for the participle dido/menon (“being given”), which is to be inferred. The only portion common to all four versions are the words “this is my body“—in Greek, tou=to/ e)stin to\ sw=ma/ mou, though Paul has a slightly different word order (tou=to/ mou/ e)stin to\ sw=ma).

2. The Cup—Mk 14:23-25; Matt 26:27-29; Luke 22:20 [MT]; 1 Cor 11:25

Jesus’ action and words associated with the cup are clearly parallel to those associated with the bread. First, the action:

  • Mark 14:23-24: “and taking [labw\n] (the) drinking-cup (and) giving (thanks for God’s) favor [eu)xaristh/sa$], he gave [e&dwken] (it) to them and they all drank out of it. And he said to them…”
  • Matt 26:27: “and taking (the) drinking-cup and giving (thanks for God’s) favor, he gave (it) to them saying, ‘Drink out of it all (of) you’
    [Matthew is identical to Mark, except that the reference to drinking has been made part of Jesus’ directive]
  • Luke 22:20: “and so the same (way) also (he took) the drinking-cup after th(eir) dining, saying…”
  • 1 Cor 11:25: “and so the same (way) also (he took) the drinking-cup after th(eir) dining, saying…”
    [Luke and Paul have virtually the same version, with slightly different word order]

And the words of Jesus:

  • Mark 14:24: “This is my blood of the agreement [i.e. covenant] set through [diaqh/kh] (by God), th(at) is poured out over many”
  • Matt 26:27: “This is my blood of the agreement set through (by God), th(at) is poured out around many unto [i.e. for] the release [i.e. forgiveness] of sins
    [Differences between Matthew and Mark are indicated by italics]
  • Luke 22:20: “This drinking-cup is the new agreement set through (by God) in my blood, th(at is) being poured out over you”
  • 1 Cor 11:25: “This drinking-cup is the new agreement set through (by God) in my blood—do this, as often as you should drink it, unto my remembrance”

Again, the common tradition inherited by Luke and Paul is clear. Their version differs significantly from that of Mark/Matthew in one respect:

  • In Luke/Paul, the cup is identified as the “new covenant”
  • In Mark/Matthew, the blood (wine) itself is identified with the “covenant”

The reference in Mark/Matthew is more obviously to the original covenant ceremony in Exodus 24:8; in the Greek LXX the declaration reads:

“See, the blood of the agreement which the Lord set through toward you around/about all these words”
In Hebrew:
“See, the blood of the agreement which YHWH cut with you upon all these words”

In ancient Near Eastern thought and religious/cultural practice, an agreement between two parties was often established through the ritual slaughter (sacrifice) of an animal. It may involve the sprinkling or application of blood, as in the Exodus scene, where Moses throws blood upon the people (or their representatives). This action followed the reading of all the words which God had spoken to Moses, referred to collectively (in written form) as the “Book of the Agreement [i.e. Covenant]” (v. 7).

This symbolism is less direct in the Lukan/Pauline version; indeed, the emphasis has switched to the symbolic act of giving the cup, rather than the wine (i.e. blood) in it. Also the reference is now to the “New Covenant” of Jer 31:31, a passage of tremendous importance for early Christian identity, much as it also had been for the Qumran community (CD 6:19; 1QpHab 2:4ff, etc). Along with the other Synoptics, Luke has retained the expression (and image) of the blood being “poured out” (the verb e)kxe/w) “over” (u(per) people. In addition to Exod 24:8, we find this ritual/sacrificial imagery elsewhere in the Old Testament, such as Lev 17:11, where the idea of expiation and atonement for sin is present. Paul omits this aspect in 1 Cor 11:22-26. Instead, he gives emphasis to the rite of the Supper as a memorial of Jesus’ death. Luke includes this in the words over the bread (22:19), but not the cup.

Summary

If we consider all four versions, it would seem that, while 1 Corinthians may have been the earliest written (in the form we have it), it is also the version which most reflects early Christian ritual. This can be seen in the way that the Passover and sacrificial elements are missing, and by the emphasis of the Supper as a memorial. In addition, the Pauline form has a more consistent shape. The rougher contours of the Synoptic version would, I think, suggest a closer approximation to the original (Aramaic?) words of Jesus. Here, as often is the case, Mark may record the earliest form of the tradition; note the common elements highlighted in bold:

  • “Take (it)—this is my body [tou=to/ e)stin to\ sw=ma/ mou]”
  • This is my blood [tou=to/ e)stin to\ ai!ma/ mou] of the agreement/covenant, th(at) is poured out over many”

It would seem that Matthew and Luke have both adapted this core tradition in various ways (cf. above). The real problem lies with the text-critical question in Luke. The similarity between Luke and Paul here has been used as an argument in favor of the shorter text, with vv. 19b-20 (so close to 1 Cor 11:24-25), being viewed as a harmonization or interpolation. However, if vv. 19b-20 are original, then there can be no doubt that Luke and Paul have inherited a common historical tradition, however it may differ from the version in Mark/Matthew. I would argue that all four versions—that is, both primary lines of tradition (Mark/Matthew and Luke/Paul)—have adapted the original words and setting into a framework that reflects, to some degree, early Christian practice regarding the Supper. In Mark/Matthew, this is done primarily through the narrative description of Jesus’ action, and the sequence of verbs used (cf. above), especially with the key pairing of eu)loge/w and eu)xariste/w (the latter giving rise to the term “Eucharist”). In the case of Luke and Paul, it may be that Jesus’ words (in Greek translation) have been shaped to reflect the ritual context. Even so, as I noted in the prior note, Luke has clearly retained (and carefully preserved) a connection with the Passover setting of the original tradition.

References above marked “Fitzmyer, Luke” are to J. A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke X-XXIV, Anchor Bible [AB] Vol. 28A (1985).

Note of the Day – April 7 (Luke 22:14-38)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Luke 22:14-38

Having discussed the Passover meal scene in the core Synoptic tradition (Mark/Matthew) in the previous note, we now turn to the treatment of it in the Gospel of Luke. Here, the Gospel writer (trad. Luke) appears to have modified and developed the tradition significantly. There are four main differences:

  1. Jesus’ statement in vv. 15-16
  2. A different order/arrangement of the institution of the “Lord’s Supper”; in particular, the majority text of vv. 17-20 represents an expanded form of the institution, compared with that in Mark/Matthew.
  3. Luke has reversed the order of the Lord’s Supper and the identification of the betrayer (including the Son of Man saying)—the latter occurs after the Lord’s Supper, rather than before.
  4. The addition of Jesus’ teaching to his disciples in vv. 24-29, 35-38
1. The statement by Jesus (Lk 22:15-16)

The declaration by Jesus in vv. 15-16, found only in Luke’s version of the scene, identifies again the meal specifically as the Passover (Pesaµ, pa/sxa) celebration:

“And he said toward them, ‘(Truly my heart’s) pulse was (set) upon this Pesah {Passover}, to eat it with you before my suffering; for I say to you that no, I will not eat it (again) until the (time) when it should be fulfilled in the kingdom of God.”

This statement intensifies the scene, in several respects. First, is the personal element, whereby Jesus declares that he has “set his heart” upon eating this particular Passover meal with his disciples. The expression e)piqumi/a| e)pequ/mhsa reflects a Semitic idiom that is extremely difficult to translate. The doubling of the verb—the principal verb form preceded by a verbal noun—is an intensifying construction. The literal syntax here would be something like “I desired (with a great) desire…”, which in conventional English might be rendered “I (have) eagerly desired…”. This longing should very much be considered here in terms of Jesus’ Passion. In this regard, there is also a kind of play of words in v. 15 between pa/sxa (páscha, Pesaµ, Passover) and pa/sxw (páschœ, “suffer”), just as in English we might make between “Passover” and “Passion”. Indeed, there is here a greater emphasis on Jesus’ suffering and death, than we see in Mark/Matthew. Note, for example, how Luke has modified the narrative introduction in v. 14 (cp. Mk 14:17), with the use of the word “hour” (w%ra), which often relates symbolically (and dramatically) to the time, or moment, when Jesus’ Passion begins (v. 53; Mk 14:41 par; Jn 7:30 etc, and see below). There may also be an association with the Passover lamb; Luke preserves the Markan detail (v. 7; Mk 14:12) regarding the sacrifice of the Passover lamb.

2. The institution of the Lord’s Supper (Lk 22:17-20)

The Lukan version of the institution of the “Lord’s Supper” involves a difficult (and famous) text-critical question, regarding which of the two main forms of the text—the shorter or longer version—is original. I have discussed this in some detail in an earlier study, which you should consult. The “long” version (vv. 17-20) is the majority reading, and is accepted by most scholars and commentators today. However, there are also good arguments to be made in favor of the “short” version (vv. 17-19a), which is attested primarily by “Western” witnesses (D a ff2 i l).
[For a summary of the evidence, cf. the Metzger/UBS Textual Commentary on the Greek New Testament (2nd edition), pp. 148-50, and also Fitzmyer, Luke, pp. 1387-9. For a defense of the short (Western) text, cf. B. Ehrman, The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament (Oxford: 1993), pp. 197-209.]

The structure of the scene differs considerably, whether one adopts the “long” or “short” text. With the shorter text, the scene has two parts, corresponding to the two main themes of the episode:

  • Passover
    • The Meal (eating), v. 15
      • Jesus and its eschatological fulfillment (kingdom of God), v. 16
    • The Cup (drinking), v. 17
      • Jesus and its eschatological fulfillment (kingdom of God), v. 18
  • Betrayal by Judas
    • Symbolism of the (broken) bread—Jesus’ suffering/death, v. 19a
      —the betrayer at the table (i.e. sharing the Passover meal), v. 21
      —woe to the betrayer (Son of Man saying), v. 22
    • Disruption among the Twelve (i.e. unity is broken), v. 23

Assuming the longer text, by contrast, there are three parts to the scene:

  • Announcement of Passover and Jesus’ coming suffering, vv. 15-16
  • The Passover meal, vv. 17-20
    —The Cup (the haggadah cup following the liturgy?), vv. 17-18
    —The Bread, v. 19
    —The Cup (of blessing, after the meal), v. 20
  • Announcement of the Betrayal, vv. 21-23

In either case, we should note, Luke gives greater emphasis to the association with Passover than do the other Gospels. For more on this, cf. especially J. Jeremias, The Eucharistic Words of Jesus (Fortress Press: 1977), and note the discussion in Fitzmyer, Luke, pp. 1386-95.

3 & 4. The order of Lk 22:17-23 and the Teaching in Lk 22:24-38

By comparison with Mark/Matthew, Luke places the announcement of the betrayal (vv. 21-23) after the Lord’s Supper (i.e. the Passover meal, vv. 17-20). Scholars may debate which version is more likely to be correct (at the historical level). However, the reversed order in Luke serves several purposes. As mentioned above, it connects the Lord’s Supper with the Passover meal more directly. Also, it emphasizes the fact that the betrayer (Judas) has shared the Passover with Jesus and the others—”the hand of the (one) giving me along [i.e. betraying me] is with me upon the table” (v. 21). This makes the announcement in vv. 21-23 more dramatic, but it also serves to introduce the block of Jesus’ teaching which follows in vv. 24ff. There are actually two blocks of teaching (vv. 25-30, 35-38), both dealing with the theme of discipleship. They follow announcements regarding the failure of two principal disciples—the first (Peter) and last (Judas), according to the traditional list (Mk 3:16-19 par):

  • Betrayal by Judas—vv. 21-23
    • Narrative statement (v. 24) joining the sayings which follow, and parallel to the disturbance among the Twelve in v. 23
    • Saying(s) of Jesus (vv. 25-27) on true discipleship—the importance of humility and sacrificial service
    • Eschatological promise to the disciples (the Twelve [Eleven]) who remain faithful (vv. 28-30)—note the parallel to v. 30 in vv. 16, 18.
  • Denial by Peter—vv. 31-34
    • Instruction for the disciples (vv. 35-38), referring back to the missions of the Twelve (and Seventy[-two]) in 9:1-6; 10:1-12
      —the implication is that they will be engaged in a different sort of mission, beginning with Jesus’ suffering and death
      —the “two swords” (v. 38) foreshadow the scene in vv. 47-53, as well as the testing, persecution, etc., the disciples will face in the “hour of darkness” (v. 53)

It is worth noting that the sayings in vv. 25-26, 28-30 have Synoptic parallels in Mark 10:42-45 (Matt 20:25-28) and Matt 19:28, though these occur at quite different points in the narrative. This has caused critical commentators to question their location here in Luke. However, vv. 25-27 have a general parallel with Jesus’ action (and teaching) in John 13:12-17, which would seem to confirm a basic historical tradition, even if sayings corresponding to vv. 25-26 appear in a different setting in the Synoptic tradition. The ‘omission’ of Mk 10:45 is curious, considering its appropriateness in the context of the Last Supper scene (vv. 19b-20). The eschatological orientation of vv. 28-30 does seem to fit thematically (compare the context of Jesus’ words in vv. 16, 18), perhaps moreso that the setting of Matt 19:28, where it is added/included within the Synoptic tradition.

Before proceeding to the Last Supper (Passover meal) scene in the Gospel of John, it will be important to examine the basic tradition regarding Jesus’ words of institution as they have been preserved in the Synoptic Gospels (and by Paul in 1 Corinthians). This we will do in the next daily note.

References above marked “Fitzmyer, Luke” are to J. A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke X-XXIV, Anchor Bible [AB] Vol. 28A (1985).

Note of the Day – April 5 (Mk 14:12-25)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

The Passover: Jesus with his Disciples

The second episode of the Passion Narrative in the Synoptics is the Passover meal which Jesus shared with his disciples the night of his arrest. In the Synoptic tradition, this “Last Supper” was unquestionably part of the Passover celebration. This setting was established in the narrative introduction (Mk 14:1 par), and is affirmed again at the start of this episode (vv. 12ff). The Passover setting of the Passion narrative is just as clear in the Gospel of John (12:1; 13:1, etc); however, as you may be aware (and as we shall see), there are significant chronological differences between John and the Synoptics on this point.

Mark 14:12-25 (par Matt 26:17-29; Lk 22:7-39)

There is a clear and simple three-part division to this episode in the Synoptics, as illustrated first by the Gospel of Mark:

  1. The Preparation (vv. 12-16)
  2. The Passover scene at mealtime (vv. 17-21)
  3. Institution of the “Lord’s Supper” (vv. 22-25)

Each of these parts has a specific thematic association:

  • Vv. 12-16—The Passover
  • Vv. 17-21—The Betrayal by Judas
  • Vv. 22-25—The Suffering and Death of Jesus

This thematic structure was probably inherited by the Gospel writer from the early tradition, though it is possible that he played a significant role in emphasizing it within the narrative. Each of the parts will be discussed in turn, beginning with Mark and then examining the parallels in Matthew and Luke to see how the tradition(s) may have been modified or developed.

Mark 14:12-16 / Matt 26:17-19 / Luke 22:7-13

There are two basic elements to the tradition in vv. 12-16 which, we may assume, caused it to be included in the core narrative: (1) the significance and importance of the Passover, and (2) an early historical tradition regarding the specific location (the “upper room”) in which the meal took place. With regard to the first point, the importance of Passover is indicated by the careful preparations that are made for it. Jesus gives specific instructions to his disciples (vv. 13-15), though it is not entirely clear whether this reflects arrangements which had already been made or, in particualar, special foreknowledge by Jesus as to how things would come about. The parallel with the preparations for his “triumphal entry” (11:2-6 par) suggest that the Gospel writer(s) understood it in the latter sense.

Matthew and Luke both follow the Markan narrative with relatively little variation. Matthew’s account (26:17-19) is briefer and simpler, as is typically so for this writer when developing the Tradition. Luke (22:7-13) follows Mark much more closely, including the detail of the Passover sacrifice (v. 7). However, there are a couple of notable differences (in v. 8):

  • Jesus appears to take the initiative with the disciples (cp. Mk 14:12b), and
  • The two disciples are identified as Peter and John; this detail most likely represents a development of the tradition, according to the early Christian tendency toward identifying otherwise unnamed figures.

The initial directive by Jesus in Luke’s version also serves to give added emphasis to the Passover theme.

Mark 14:17-21 / Matt 26:20-25 / Luke 22:14-38

The Passover meal itself is the setting for vv. 17-21ff, though the meal itself is really only described (partially) in Luke’s version. The primary focus of this scene in the Synoptic tradition is the dramatic moment of the identification of Judas as the betrayer. This may be outlined as follows:

  • The narrative setting (v. 17)
  • The initial declaration by Jesus (v. 18)
  • The disciples’ reaction (v. 19)
  • The second declaration by Jesus (v. 20)
  • The Son of Man saying (v. 21)

Note how the dramatic purpose of Jesus’ twin declaration is to identify the betrayer:

  • “…one out of you will give me along [i.e. betray me], the one eating with me” (v. 18)
  • “(It is) one of the Twelve, the one dipping in with me into the dish” (v. 20)

The first declaration indicates that it is one of Jesus’ disciples who is present, eating at the table with him. The second further identifies the man as one of the Twelve—i.e. one of Jesus’ closest disciples. This level of intimacy is also indicated by the parallel: “eating with me”—”dipping into the dish with me”. Possibly there is an allusion here to Psalm 41:9, an association specifically made (by Jesus) in John’s Gospel (13:18), and one which would doubtless have been recognized by early Christians familiar with the Scriptures. The Son of Man saying in verse 21 is the most distinctive element of the narrative, and unquestionably reflects a very early and well-established tradition:

“(On the one hand) the Son of Man leads (himself) under [i.e. goes away] even as it has been written about him, but (on the other hand) woe to that man through whom the Son of Man is given along [i.e. betrayed]! Fine for him if that man had not come to be (born) (at all)!”

As in the earlier scene, Matthew (26:20-25) follows Mark closely, but again narrates in simpler fashion. He includes one detail which would seem to reflect a development of the tradition: in verse 25, Judas (identified by the author as “the one giving him [i.e. Jesus] along”) asks “Is (it) I, Rabbi?”, to which Jesus responds “You (have) said (it)”. It is rather an odd detail; its inclusion may be meant, in part, as a foreshadowing of Judas’ greeting at the moment of the arrest, where he also uses the honorific title “Rabbi” (v. 49).

Luke’s Gospel shows far more extensive development of the tradition here. The main differences are: (1) the identification of Judas and Son of Man saying occur after the institution of the Lord’s Supper (22:21-23), and (2) two blocks of teaching are included (vv. 24-30, 35-38)—one after the Lord’s Supper and the other after the prediction of Peter’s denial (vv. 31-34). These differences will be discussed in the upcoming note on Luke 22:14-38.

Mark 14:22-25 / Matt 26:26-29 / Luke 22:17-20

These verses preserve the important early Christian tradition of the institution of the “Lord’ Supper”. Their significance will be discussed in more detail in an upcoming note, but here will be helpful to observe the basic tradition as it is preserved by Mark (and Matthew). The outline is very simple:

  • Action by Jesus (the bread):
    “taking bread (and) giving a good account [i.e. blessing] (to God), he broke (it) and gave (it) to them” (v. 22a)

    • Words of Jesus:
      “Take (it)—this is my body” (v. 22b)
  • Action by Jesus (the cup/wine):
    “taking (the) drinking-cup (and) giving good words of (thanks for God’s) favor, he gave (it) to them and they all drank out of it” (v. 23)

    • Words of Jesus:
      “This is my blood of the diaqh/kh [i.e. ‘covenant’] th(at) is poured out over many” (v. 24)

An additional saying/declaration by Jesus (v. 25) concludes the solemn moment:

“Amen, I say to you that, no—I will not drink yet (again) out of the produce of the vine, until that day when I drink it new in the kingdom of God.”

This saying, with its “Amen, I say to you” (a)mh\n le/gw u(mi=n) formula (a well-attested mark of Jesus’ own style), is parallel to the declaration in v. 18.

Once again, Matthew (26:26-29) follows Mark, though with a couple of key differences (marked by italics):

  • “Take (it and) eat…”
  • “…poured out unto the release [i.e. forgiveness] of sins
  • “…that day when I should drink it new with you in the kingdom of my Father

Generally these details (along with a couple of other small modifications) appear to reflect a degree of development, an expanding of the core tradition with added information or emphasis. This will be discussed further, along with Luke’s unique presentation of this material, and the parallel tradition recorded by Paul (in 1 Cor 11:23-26), over the next two daily notes.

Note of the Day – March 18 (John 6:22-59)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

John 6:22-59

Today’s note will look at the relationship between the Feeding Miracle tradition (6:1-15) and the Bread of Life discourse (6:22-59) in the Gospel of John. There are three motifs from the Miracle tradition which are developed in the following discourse:

  1. The Passover setting—which is unique to John’s account, though Mk 6:39 could also indicate springtime.
  2. The eating of Bread, and
  3. The Eucharist (on these allusions, cf. the previous note)

These three themes run through the discourse, but it may be said that each dominates one of the three main sections. Verses 22-24 serve as the narrative introduction to the discourse, and are transitional, joining the discourse with the Feeding Miracle, etc, in vv. 1-21. Each of the three main sections builds on the dialogue/discourse format used in the Gospel—

  • Saying of Jesus
  • Reaction/question by the people, indicating some level of misunderstanding
  • Explanation/Exposition by Jesus

In addition, the three sections are joined together, forming a larger discourse, by way of a step-parallel thematic technique:

  • Miracle of the bread-loaves —>
    • Passover: manna / bread from heaven —>
      • Eating bread: Jesus the “bread from heaven”, Bread of Life —>
        • Jesus the Living Bread —>
          • Eucharist: eating his flesh/blood leads to (eternal) Life

Section 1 (vv. 25-34)

  • Principal saying by Jesus—verse 27:
    “Do not work (for) the food th(at is) perishing, but (for) the food remaining into (the) life of the Age(s) [i.e. eternal life]…”
  • [Explanation by Jesus]—v. 29
  • Reaction/question by the people—vv. 28-31
  • Explanation by Jesus—vv. 32-33
  • Theme: transition from the Feeding Miracle (v. 26) to the Passover motif (i.e. the manna, “bread from heaven”, vv. 31-33)

Section 2 (vv. 35-50)

  • Saying by Jesus—verse 35:
    “I am [e)gw\ ei)mi] the Bread of Life—the one coming toward me (no) he will not (ever) hunger, and the one trusting into me (no) he will not ever thirst. …”
  • [Explanation by Jesus]—vv. 36-40
  • Reaction/question by the people—vv. 41-42
  • Explanation by Jesus—vv. 44-50
  • Theme: Eating Bread—Jesus as the “Bread of Life”, the Bread come down from Heaven

Section 3 (vv. 51-58)

  • Saying by Jesus—verse 51a (parallel to v. 35):
    “I am [e)gw\ ei)mi] the Living Bread stepping down [i.e. coming down] out of Heaven—if any one should eat out of this bread he will live into the Age (to Come)…”
  • [Explanation by Jesus]—v. 51b
  • Reaction/question by the people—v. 52
  • Explanation by Jesus—vv. 53-58
  • Theme: transition from Bread (of Life) to the Eucharist motifs (vv. 53-56ff)

I will not here discuss the rich texture and theology of the discourse; this has been done in some detail in an earlier note. The outline above is meant to demonstrate how the Gospel writer has developed the Feeding Miracle tradition, by making it part of the larger Bread of Life discourse, much as he did with healing miracle (and Sabbath controversy) episode in chapter 5. The Discourses of Jesus in John are complex and difficult to analyze, due to the sophisticated way that authentic historical traditions have been adapted and interpreted within the Johannine literary style/format (i.e. of the Discourses). This compositional style can be seen at many different points in the Gospel. Compare, for example, the close similarity of structure, language and ideas, between Jesus’ exchange with the Samaritan woman (4:9-15) and that of 6:25-34 (above, cf. also Brown, p. 267). The parallel between Jesus as the living water (ch. 4) and the living bread (ch. 6) is unmistakable, and is clearly intentional within the context of the Gospel.

Also most difficult is the relation between the Bread of Life and Eucharist symbolism in second and third sections (vv. 35-58) of the discourse. As challenging as these passages have been for Christians throughout the ages, Jesus’ words must have been completely baffling to the first hearers, if we accept the essential historicity of the discourse (v. 59). Indeed, this is a prominent theme of the Discourses in John—the misunderstanding of his words by the people who hear him. The explanation by Jesus, within in the discourse format, expounds the true (and deeper) meaning of his words, much as we see him, on occasion in the Synoptics, explaining his sayings and parables to the disciples in private (Mk 4:10-20 par, etc).

John 6:60-65ff

As it happens, John records a similar sort of “private” explanation by Jesus to the disciples in vv. 60-65. This comes in addition to the exposition(s) within the discourse proper; as such, vv. 60ff functions as an epilogue or appendix to the discourse. There is a loose parallel, perhaps, to this in 4:31-38. Verses 60-65 have greatly complicated interpretation of the discourse (particularly the eucharistic motifs in vv. 51-58), since they contain a distinctly spiritual explanation of Jesus’ words. This section may be outlined as follows:

  • Reaction by the disciples (i.e. to the discourse)—v. 60
    “This account [i.e. word/discourse] is hard/harsh; who is able to hear it?”
  • Explanation by Jesus—vv. 61-65, which is framed by a question and a statement directed toward his disciples:
    “Does this trip you (up)?” (v. 61b)
    “But there are some of you that do not trust (in me)” (v. 64a)

The explanation in vv. 62-63 is comprised of three sayings, which must be taken together:

“Then if you should look upon the Son of Man stepping up to where he was at (the) first(, how will you react)?” (v. 62)
“The Spirit is th(at which) makes (one a)live; the flesh does not help (in) anything” (v. 63a)
“The utterances [i.e. words] which I have spoken to you (they) are Spirit and Life” (v. 63b)

The first saying (a rhetorical question) emphasizes the divine origin of the “Son of Man” (Jesus), and foreshadows his departure back to the Father. It is at the time of his departure that the Spirit will come to the disciples (14:16-17, 25-26; 15:26; 16:13-15; 20:22-23; cf. also 8:39). The second saying clearly states that the Spirit (of God, and Christ) is that which gives life; the flesh plays no role, or is of no use in this. In the third saying, Jesus identifies his words with the Spirit and with the life the Spirit gives. The disciples, at this point in the narrative, could not possibly understand the significance of these things, since they foreshadowed events which had not taken place. They simply had to trust Jesus. This is the emphasis of verses 64-65, and in the tradition which follows (vv. 66-71). Not all of Jesus’ disciples truly trust in him, but only those chosen and given to Jesus by the Father (i.e. the Elect believers). Here the author seems to have joined to the discourse a separate tradition, with similarities to several found in the Synoptics—i.e., the calling of the Twelve (cf. Mk 3:13-19 par) and the confession by Peter (vv. 68-69; cp. Mk 8:29 par). On the latter point, compare Peter’s words in Mk 8:29/Lk 9:20 and Jn 6:69 respectively:

“You are the Anointed One [xristo$] of God”
“You are the Holy One [a%gio$] of God”

It is another example (among many) of how the Synoptic and Johannine traditions are so very similar, and yet, at the same time, so very different.

References marked “Brown” above are to R. E. Brown, The Gospel According to John I-XII Anchor Bible [AB] Vol. 29 (1966).

Note of the Day – March 17 (John 6:11ff, 16-21)

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Having discussed John’s version the Miraculous Feeding episode in the previous note, before proceeding to the Bread of Life discourse, it is necessary to examine briefly two aspects of the Feeding Miracle tradition:

  1. Its connection to the Walking on Water episode, and
  2. The eucharistic allusions in the tradition

The Walking on Water (Mk 6:45-52; Matt 14:22-33; Jn 6:16-21)

The episode of Jesus walking on the water follows directly after the Feeding miracle, both in the Synoptic Gospels (Mark/Matthew) and in John. Being thus preserved in two separate lines of tradition, it would seem that the Feeding miracle and the Walking on Water were connected at a very early point. Mark and Matthew follow the same basic narrative, the main difference being the Matthean addition in vv. 28-31 (involving Peter’s walking on the water out to Jesus). Mark certainly has the earlier form of the tradition, confirmed by the parallel in John. The common elements of the tradition are:

  • Jesus goes up the mountain (to be) alone—Mk 6:46 / Jn 6:15b; however, there are two (very) different explanations for Jesus’ departure:
    —Synoptic: Mk 6:45-46a
    —John: 6:14-15a
  • The disciples go out by boat across the lake, though with a different geographical location indicated:
    —to Bethsaida (Mk 6:45)
    —to Capernaum (Jn 6:16-17)
  • At evening, the boat is in the middle of the lake—the wind is rough and the disciples are (having difficulty) rowing—Mk 6:47-48a / Jn 6:16-19a
  • The separation between Jesus and the disciples is indicated
  • After a time/distance, they see Jesus coming to them, walking on the water—Mk 6:48b-49a / Jn 6:19a
  • The disciples are frightened by the sight of him—Mk 6:49b-50 / Jn 6:19b
  • Jesus tells them not to be afraid (Greek: e)gw\ ei)mi mh fobei=sqe)—Mk 6:50b / Jn 6:20
  • Jesus comes into the boat and a miracle occurs—Mk 6:51 / Jn 6:21

Mark’s ending probably reflects the original tradition. John’s account has been adapted to fit the verses following (22-23ff) which join the Bread of Life discourse to this episode. Mk 6:52 is an addition, most likely by the author, which points back to the feeding miracle.

The inclusion of the Walking-on-the-Water episode in John causes some difficulty for the author, in terms of joining the Bread of Life discourse to the Feeding miracle. The awkwardness of verses 22-23 is largely the result of his inclusion of the Walking-on-Water episode (vv. 16-21). He clearly felt compelled to include it, which indicates again the strength of the (early) Gospel tradition. Even so, there are several (subtle) details which demonstrate Johannine adaptation of this traditional episode:

  • When the disciples are out on the water, John specifically states that there was darkness [skoti/a] (v. 17). There is definite theological significance to this word in the Gospel of John, where darkness is contrasted with Christ as the light (1:5; 8:12; 12:35, 46; cf. also 20:1, and note 1 Jn 1:5; 2:8-11). The reason for the darkness is clearly stated: “Jesus had not yet come toward them”.
  • In the Synoptic version, the storm/wind is decidedly negative—it is something against which the disciples struggle (Mk 6:48), and which Jesus’ presence immediately calms (v. 51). These details are absent from John’s version; there the storm/wind seems to function as a kind of theophany, marking the presence and appearance of Jesus, prior to his coming near the boat (vv. 18-19).
  • The presence of Jesus is signified by his words to the disciples—e)gw ei)mi mh fobei=sqe (“It is I! do not be afraid!”). The words are identical in the Synoptics and John, being part of the original tradition. However, in John, they take on deeper significance. The expression e)gw ei)mi could also be rendered “I am (he)”, “I am (Jesus)”, or, literally, “I am”. As such, the expression appears numerous times in John, in the famous “I Am” sayings of Jesus, which begin with the Bread of Life discourse (v. 35). This is the second occurrence of e)gw ei)mi, spoken by Jesus, in the Gospel (cf. 4:26, and compare 1:20-21; 3:28).

The Eucharistic Allusions

Let us begin with Mark’s account (Mk 6:30-44); the key verse is v. 41:

“And taking [labw\n] the five bread-loaves and the two fish (and) looking up into the heaven, he gave good account to [i.e. blessed eu)lo/ghsen] (God) and broke down [kate/klasen] the bread-loaves and gave [e)di/dou] (them) to [his] learners [i.e. disciples] to set alongside them [i.e. the people], and the fish he divided (among) them all”

Matthew’s account (Matt 14:13-21, v. 19) is simpler, but shows only minor differences, most notably perhaps the use of kla/w (“break”) instead of the compound verb katakla/w (“break down”). Luke’s version (Lk 9:10-17) of this verse (v. 16) is almost identical with Mark.

On the surface, there might not seem to be much relation to the Eucharist here; after all, there is no mention of a cup, nothing to suggest symbolism of Jesus’ body (or blood), plus the mention of fish—is there actually a connection to the Lord’s supper? The answer is yes, and there are several reasons for this, which I will discuss in turn.

1. The Greek verbs used

Look at the Greek verbs indicated in square brackets in Mk 6:41 above, and you will see that, with just one slight variation, they are the same verbs (and in the same sequence) used to describe Jesus’ actions at the Last Supper (Mark 14:22 par):

“And in their eating, taking [labw\n] bread (and) giving good account [eu)logh/sa$] (to God), he broke [e&klasen] (it) and gave [e&dwken] (it) to them and said, ‘Take (it)—this is my body'”

The only difference is that there, instead of the verb katakla/w (kataklᜠ“break down”), the simple verb kla/w (klᜠ“break”) is used, as in Matthew’s account of the feeding of the five thousand (cf. above). As I pointed out in an earlier note, the same sequence of four verbs also is used in the Emmaus scene, when the disciples finally recognize the presence of Jesus in their midst:

Lk 24:30: “And it came to be, in his bending down [i.e. reclining] with them, taking [labw/n] the bread he gave good account [i.e. blessed eu)lo/ghsen] and, breaking [kla/sa$] (it), he gave [e)pedi/dou] (it) to them…”

2. Textual evidence from the Feeding of the Four Thousand

In some ways, the wording in the Markan account of the feeding of the Four thousand (Mk 8:1-9, v. 6) is even closer to that of Jesus’ acts of institution at the Last Supper:

“And taking [labw\n] the seven bread-loaves (and) giving (words of) good favor [i.e. giving thanks eu)xaristh/sa$] (over it), he broke [e)kla/sen] (them) and gave [e)di/dou] (them) to [his] learners [i.e. disciples] to set alongside (the people)…”

The parallel version in Matthew (Matt 15:32-39, v. 36) differs little. Interestingly, in Mark 8:7, in Jesus’ handling of the fish, there is a textual variant—some manuscripts read eu)xariste/w, others read eu)loge/w. The verb eu)xariste/w (eucharistéœ, “give/grant good favor, give thanks, be thankful/grateful”) also appears in Jesus’ acts of institution as recorded by Luke (Lk 22:17, 19) and Paul (1 Cor 11:24); it is also used in John’s account of miraculous feeding (Jn 6:11).

3. The Context in the Gospel of John

If we compare the wording in Jn 6:11

“Therefore Yeshua took [e&laben] the bread-loaves and giving (words of) good favor [i.e. giving thanks, eu)xaristh/sa$] (over it), he gave throughout [die/dwken] to the ones (having) lain back [i.e. lain/sat down]…

it is noteworthy that we do not find nearly so close a parallel to Jesus actions at the Last Supper. Noticeably missing is any mention of breaking the bread (though “broken pieces” [kla/smata] are mentioned in v. 12). This may well be an indication that John has inherited an early form of the tradition which was not yet shaped to fit the eucharistic imagery to the same extent (as we see it preserved in the Synoptics). However, the Johannine form of the narrative would have a considerable influence on Eucharistic formulae and imagery in the early Church, as we shall see below.

The miraculous feeding episode in John serves as the basic setting for the great “Bread of Life” discourse which follows in Jn 6:22-59, a discourse in which most commentators find at least some reference to the Eucharist (especially in vv. 53-58). This will be discussed in the next daily note.

4. Early Christian tradition

Here I will limit discussion to several points and one or two references which show that early Christians understood a definite Eucharistic aspect or element to the miraculous feeding episode.

  1. The Johannine context. As mentioned above, the miraculous feeding is followed by the Bread of Life discourse, which has certain eucharistic elements. While the extent to which the eucharistic aspect applies to the meaning and intent of Jesus’ original words may be debated, there can be no doubt that Christians early on made the association. The Gospel of John is best dated somewhere between 70-90, and may include a late (c. 90-95) redaction.
  2. As discussed in an earlier note, the “breaking (of) bread” appears to have served as a kind of shorthand reference to the Eucharist. In virtually every instance in the New Testament where the breaking of bread is mentioned, there appears to be some connection to the Lord’s Supper. By way of “catch-word (or catch-image) bonding”, any occurrence of breaking bread in the narrative would likely have been associated with the Eucharist from a very early time on.
  3. The use of the verb eu)xariste/w in John’s account (as in the Synoptic feeding of the four thousand) may have helped to increase the use of the verb in association with the Eucharist (a word which, of course, derives from a transliteration of the related noun eu)xaristi/a [eucharistía]).
  4. There are a number of parallels between John’s account of the miraculous feeding and references to the Eucharist in the so-called Didache (or “Teaching” [of the Twelve Apostles]).
  • The Bread is simply called kla/sma (plur. kla/smata), “broken (piece[s])” in Didache 9:3-4 as in the feeding miracle (cf. Jn 6:12)
  • Note especially the prayer in Did 9:4:

“As this broken (bread) was scattered throughout up above (on) the mountains and was brought together (and) became one, thus may your called-out (people) [i.e. church/ekklesia] be brought together from the ends/limits of the earth into your Kingdom…”

With the following details:

  • The bread scattered on the mountains (the mountain setting in Jn 6:3 [cf. also Matt 15:29]).
  • The verb translated “brought together” (suna/gw) is the same used in Jn 6:12-13 for the gathering up of the fragments (kla/smata). The same verb is also used in a Eucharistic setting in Did 14:1. The image of the (twelve) disciples gathering up the twelve baskets of fragments “so that nothing might be lost” [Jn 6:12b] was a suitable symbol of Church Unity, as the Didache clearly indicates.
  • The mention of the Kingdom (of God/Christ); perhaps coincidentally, John’s account is the only one which makes any reference to a king (v. 14f).
  • Note the three relevant details in succession in Didache 14:1:

“having been brought together [sunaxqe/nte$], break bread [kla/sate a&rton] and give good favor [eu)xaristh/sate—i.e. technically ‘celebrate the thanksgiving/eucharist‘]

Despite the name ascribed to the writing, the Didache is almost certainly not a product of the Apostles. It is typically dated sometime between 125-150 A.D., but may possibly preserve earlier tradition. It is a “church manual” of sorts, and provides at least a partial glimpse of what early Christianity may have been like in the first half of the second century (a generation or two after the later writings of the New Testament).

Note of the Day – June 23

By | Note of the Day | No Comments

This is the last of short series of notes on the miraculous feeding narratives (of the 5000/4000) in the Gospels. In the prior notes, I have discussed a number of critical questions related to these narratives, along with a comparative study of the passages. Today, in the concluding note, I will look at Eucharistic elements in the narrative; this brings us back to notes I posted earlier in the week, following the (traditional) commemoration of Corpus Christi (the “body of Christ” in the Eucharist) this past Sunday. This entailed a study on the expression “breaking (of) bread” as a kind of shorthand reference to the Lord’s Supper in the early Church; in an examination of the relevant passages, I left unaddressed the miraculous feeding narratives, to which I now turn for today’s note.

Let us begin with Mark’s account (Mk 6:30-44); the key verse is v. 41:

“And taking [labw\n] the five bread-loaves and the two fish (and) looking up into the heaven, he spoke well of [i.e. blessed eu)lo/ghsen] (it) and broke down [kate/klasen] the bread-loaves and gave [e)di/dou] (them) to [his] learners [i.e. disciples] to set alongside them [i.e. the people], and the fish he divided (among) them all”

Matthew’s account (Matt 14:13-21, v. 19) is simpler, but shows only minor differences, most notably perhaps the use of kla/w (“break”) instead of the compound verb katakla/w (“break down”). Luke’s version (Lk 9:10-17) of this verse (v. 16) is almost identical with Mark.

On the surface, there might not seem to be much relation to the Eucharist here; after all, there is no mention of a cup, nothing to suggest symbolism of Jesus’ body (or blood), plus the mention of fish—is there actually a connection to the Lord’s supper? The answer is yes, and there are several reasons for this, which I will discuss in turn.

1. The Greek verbs used

Look at the Greek verbs indicated in square brackets in Mk 6:41 above, and you will see that, with just one slight variation, they are the same verbs (and in the same sequence) used to describe Jesus’ actions at the Last Supper (Mark 14:22 par):

And in their eating, taking [labw\n] bread (and) blessing [eu)logh/sa$] he broke [e&klasen] (it) and gave [e&dwken] (it) to them and said, “Take (it)—this is my body”

The only difference is that there, instead of the verb katakla/w (kataklᜠ“break down”), the simple verb kla/w (klᜠ“break”) is used, as in Matthew’s account of the feeding of the five thousand (cf. above). As I pointed out in a previous note, the same sequence of four verbs also is used in the Emmaus scene, when the disciples finally recognize the presence of Jesus in their midst:

Lk 24:30: And it came to be, in his bending down [i.e. reclining] with them, taking [labw/n] the bread he blessed [eu)lo/ghsen] and, breaking [kla/sa$] (it), he gave [e)pedi/dou] (it) to them…

2. Textual evidence from the Feeding of the Four Thousand

In some ways, the wording in the Markan account of the feeding of the Four thousand (Mk 8:1-9,  v. 6) is even closer to that of Jesus’ acts of institution at the Last Supper:

And taking [labw\n] the seven bread-loaves (and) giving good favor [i.e. giving thanks eu)xaristh/sa$] (over it), he broke [e)kla/sen] (them) and gave [e)di/dou] (them) to [his] learners [i.e. disciples] to set alongside (the people)…

The parallel version in Matthew (Matt 15:32-39, v. 36) differs little. Interestingly, in Mark 8:7, in Jesus’ handling of the fish, there is a textual variant—some manuscripts read eu)xariste/w, others read eu)loge/w. The verb eu)xariste/w (eucharistéœ, “give/grant good favor, give thanks, be thankful/grateful”) also appears in Jesus’ acts of institution as recorded by Luke (Lk 22:17, 19) and Paul (1 Cor 11:24); it is also used in John’s account of miraculous feeding (Jn 6:11).

3. The Context in the Gospel of John

If we compare the wording in Jn 6:11—

Therefore Yeshua took [e&laben] the bread-loaves and giving good favor [i.e. giving thanks, eu)xaristh/sa$] (over it), he gave throughout [die/dwken] to the ones (having) lain back [i.e. lain/sat down]…

it is noteworthy that we do not find nearly so close a parallel to Jesus actions at the Last Supper. Noticeably missing is any mention of breaking the bread (though “broken pieces” [kla/smata] are mentioned in v. 12). This may well be an indication that John has inherited an early form of the tradition which was not yet shaped to fit the eucharistic imagery to the same extent (as we see it preserved in the Synoptics). However, the Johannine form of the narrative would have a considerable influence on Eucharistic formulae and imagery in the early Church, as we shall see below.

The miraculous feeding episode in John serves as the basic setting for the great “Bread of Life” discourse which follows in Jn 6:22-59, a discourse in which most commentators find at least some reference to the Eucharist (especially in vv. 53-58). I must admit that I am not as inclined to see references to the concrete (material) sacrament in these verses as many commentators do—especially if we are to regard these in any meaningful way as authentic words of Jesus. I see the Eucharistic imagery here as of a more general type, referring primarily to the work of the Spirit as conveying the real [but spiritual] presence of Christ and eternal life to the believer (much as the apparent references to baptism in Jn 3)—foreshadowing, perhaps, the true and proper meaning of the sacrament. However, that there is Eucharistic imagery, especially in vv. 53-58, I do not deny.

4. Early Christian tradition

Here I will limit discussion to several points and one or two references which show that early Christians understood a definite Eucharistic aspect or element to the miraculous feeding episode.

a. The Johannine context. As mentioned above, the miraculous feeding is followed by the Bread of Life discourse, which has certain eucharistic elements. While the extent to which the eucharistic aspect applies to the meaning and intent of Jesus’ original words may be debated, there can be no doubt that Christians early on made the association. The Gospel of John is best dated somewhere between 70-90, and may include a late (c. 90-95) redaction.

b. As discussed in an earlier note, the “breaking (of) bread” appears to have served as a kind of shorthand reference to the Eucharist. In virtually every instance in the New Testament where the breaking of bread is mentioned, there appears to be some connection to the Lord’s Supper. By way of “catch-word (or catch-image) bonding”, any occurrence of breaking bread in the narrative would likely have been associated with the Eucharist from a very early time on.

c. The use of the verb eu)xariste/w in John’s account (as in the Synoptic feeding of the four thousand) may have helped to increase the use of the verb in association with the Eucharist (a word which, of course, derives from a transliteration of the related noun eu)xaristi/a [eucharistía]).

d. There are a number of parallels between John’s account of the miraculous feeding and references to the Eucharist in the so-called Didache (or “Teaching” [of the Twelve Apostles]).

  • The Bread is simply called kla/sma (plur. kla/smata), “broken (piece[s])” in Didache 9:3-4 as in the feeding miracle (cf. Jn 6:12)
  • Note especially the prayer in Did 9:4:

“As this broken (bread) was scattered throughout up above (on) the mountains and was brought together (and) became one, thus may your called-out (people) [i.e. church/ekklesia] be brought together from the ends/limits of the earth into your Kingdom…”

With the following details:

  • The bread scattered on the mountains (only in John’s account [v. 3] is a mountain setting mentioned).
  • The verb translated “brought together” (suna/gw) is the same used in Jn 6:12-13 for the gathering up of the fragments (kla/smata). The same verb is also used in a Eucharistic setting in Did 14:1. The image of the (twelve) disciples gathering up the twelve baskets of fragments “so that nothing might be lost” [Jn 6:12b] was a suitable symbol of Church Unity, as the Didache clearly indicates.
  • The mention of the Kingdom (of God/Christ); perhaps coincidentally, John’s account is the only one which makes any reference to a king (v. 14f).
  • Note the three relevant details in succession in Didache 14:1:

“having been brought together [sunaxqe/nte$], break bread [kla/sate a&rton] and give good favor [eu)xaristh/sate—i.e. technically ‘celebrate the thanksgiving/eucharist‘]

Despite the name ascribed to the writing, the Didache is almost certainly not a product of the Apostles. It is typically dated sometime between 125-150 A.D., but may possibly preserve earlier tradition. It is a “church manual” of sorts, and provides at least a partial glimpse of what early Christianity may have been like in the first half of the second century (a generation or two after the later writings of the New Testament).