was successfully added to your cart.

December 27: Matthew 2:2, 4

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Matthew 2:2, 4

The next section in the Matthean Infancy narrative—2:1-12—records the visit of the Magoi (ma/goi, i.e. “Magi, Wise Men”) and the homage they pay to the newborn child in Bethlehem. There are two important names, or titles, in this narrative, which are the subject of two questions—each centered on the basic question “where?” (pou=), i.e. “where will we find…?”:

  • By the Magoi:
    “Where is the one brought forth (as) king of the Yehudeans [i.e. Jews]?” (v. 2)
  • By Herod:
    “Where (is) the Anointed (one) coming to be (born)?” (v. 4)

Each of these titles will be discussed in turn.

“King of the Jews” ([o(] basileu\$ tw=n )Ioudai/wn)

In the historical-cultural context of Greek and Roman control over Syria-Palestine, there was a strong nationalistic aspect and significance to the use of this title—as, for example, by the Hasmonean rulers (priest-kings) of the 2nd and 1st centuries B.C. (Josephus, Antiquities 14.36, etc). As a semi-independent ruler, under Roman oversight, Herod himself was known by this title (Antiquities 16.311, etc). By the time of Jesus, the Messianic sense of this title would have been recognized and emphasized; consider these two basic elements of its meaning:

  • David‘s kingdom centered in Judah (Jerusalem)
  • The Jewish character of the Messianic king/ruler figure-type—rule centered in Judah/Jerusalem, and spreading/extending to all of Israel and the surrounding nations

This conceptual framework is central to the narrative (in Luke-Acts) of the early Christian mission (cf. Luke 24:46-49ff; Acts 1:4, 8, 12ff; 2:1-12ff, and the overall structure of the book of Acts). There are two passages quoted (or alluded to) in this section (Matt 2:1-12) which were unquestionably given a Messianic interpretation by the time of Jesus and the Gospels:

  • Micah 5:2ff—cited within the action of the narrative; three main points are brought out in this passage:
    • a ruler is to come out of Bethlehem
    • he will rule over (all) Judah
    • he will shepherd the people of Israel (cf. 2 Sam 5:2)
  • Numbers 24:17—the image of the star and the rod/sceptre (of rule) that will come out of Jacob/Israel. For the use of the star image in Matt 2:1-12 (vv. 2, 7, 9-10), cf. my earlier Christmas season note and also below. It is interesting that Philo (Life of Moses I.276) refers to Balaam as a Magos (ma/go$).

The presence of the Magoi offering gifts and coming to Jerusalem to find the “King” may also reflect Psalm 72:10f and Isa 60:6, whereby the wealth of the nations comes to Jerusalem as homage to God (and his Anointed Ruler).

“The Anointed (One)” (o( xristo/$)

This was already used as the name/title of Jesus in Matt 1:1, 18, very much reflecting the common early Christian usage. I have discussed the important title [o(] xristo/$ (“Anointed [One]”)—its background, interpretation and application to Jesus—at considerable length in my earlier series “Yeshua the Anointed“. Cf. also the recent note on Luke 2:11.

The star/sceptre in Num 24:17 was especially prominent as a Messianic symbol (and prophecy) at the time of Jesus. This is best seen in the Qumran texts, esp. CD 7:18-20; 1QM 11:5-7; 1QSb 5:27, but also in other literature of the period, such as the Jewish (or Jewish/Christian) Testaments of the Twelve Patriarchs (Levi 18, Judah 24). Mention should also be made of the early-2nd century A.D. Jewish revolutionary ben Kosiba, who was known as bar Kochba (“son of the Star”)—cf. Justin, First Apology 31.6; j. Ta±anit 4:8, etc—as well as the Aramaic versions (Targums) of the Old Testament (Onkelos, Neofiti I, pseudo-Jonathan, Jerusalem II). Cf. Brown, Birth, p. 195; Collins, Sceptre, pp. 202-3. Even though Num 24:17 is not cited as such in the New Testament, it is likely that early (Jewish) Christians would have recognized an allusion to it in Matt 2:1-12.

The other Scripture cited in the passage, Micah 5:2ff (+2 Sam 5:2), is quoted in response to Herod’s question. Herod the Great was of Idumean lineage, and so, to a large extent, would have been considered a foreigner by many Jews. He would have felt especially threatened by the Davidic ruler idea; and, indeed, there is a rough parallel to the Matt 2 episode in Josephus’ Antiquities 17.43 (cf. also Ant. 17.174-8; War 1.660; Brown, Birth, pp. 227-8), which, at the very least, illustrates his paranoid and violent character. There is a kind of irony expressed in Matt 2:8, where Herod, under a deceptive guise, declares his intention to give homage to this child, this new ruler.

The star marks both the time and place of the Messiah’s birth (vv. 2, 7, 9-10), specifically fulfilling the prophecy (or prophecies) mentioned above. For similar ideas and parallels in Greco-Roman myth and literature, see e.g., Aeneid 2.694; Suetonius Augustus 94; and note especially the prophecy mentioned by Josephus in War 6.310ff (cf. also Tacitus, Histories 5:13). Cf. Brown, Birth, pp. 170-1.

The two titles—”King of the Jews” and “Anointed (One)”—are combined again, at the end of Jesus’ life, during the episodes of his “trial” and death. In the Gospel of Matthew, the references are Matt 26:63; 27:11, 17, 22, 29, 37 (also 42), but there are parallels in all of the Synoptic Gospels, as well as the Gospel of John. These titles, taken together, identify Jesus in no uncertain terms as the Davidic-ruler figure type (cf. Parts 6-8 of “Yeshua the Messiah”), otherwise expressed in Gospel tradition by the separate title “Son of David” (cf. Matt 1:1, 20, also 12:23; 21:9, 15; 22:42, etc & par). This title will be examined in more detail in the upcoming notes of this series.

References above marked “Brown, Birth” are to R. E. Brown, The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in the Gospels of Matthew and Luke, Anchor Bible Reference Library [ABRL] (1977 / 1993). Those marked “Collins, Scepter” are to John J. Collins, The Scepter and the Star: The Messiahs of the Dead Sea Scrolls and Other Ancient Literature, Anchor Bible Reference Library [ABRL] (1995).


December 26: Matthew 1:23

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Matthew 1:23

In the previous note (for Christmas Day) I discussed the structure of the first episode in the Matthean Infancy narrative, 1:18-25—in particular, the actual birth announcement in vv. 20-21 and the declaration (by the Angel) of the child’s name (Yeshua/Jesus). Today, I will be looking at the Scripture cited in vv. 22-23. This is the first such citation formula used by the author (one of at least 11 in the Gospel). Each of the three main sections in the Infancy narrative—1:18-25; 2:1-12, and 2:13-23—contains at least one Scripture quotation (cf. 2:15, 17-18, 23, as well as vv. 5-6) indicating that the events being narrated are a fulfillment of prophecy. The prophecy in this section is part of the oracle in Isaiah 7:1-17. The oracle, properly speaking, occurs in verses 3-9. What follows in vv. 10ff is the sign given by God confirming the truth of the message, much as we see in the Lukan annunciation episodes (Lk 1:19-22, 35-37). Here in Matthew, the Scripture citation functions as a different sort of sign—one which confirms the divinely-guided nature of the event as a fulfillment of God’s word (and promises) to his people in ancient times.

The declaration in Isa 7:14 is justly famous, being applied by early Christians to Jesus as a Messianic prophecy. The Greek of Matthew’s version appears to be an (intentional) adaptation of the original text, whether working from the Hebrew or a Greek translation (such as the LXX). Here is a rendering of Matthew’s version, with the Hebrew (in translation) given below:

“See!—the virgin will (come to) have (a child) in (the) womb,
and she will produce [i.e. bring forth] a son, and they will call his name Immanuel”

“See!—the young (maid)en [hm*l=u*h*] will be(come) pregnant [hr*h*] and she will bring forth [i.e. bear] a son,
and she will call his name ‘(The) Mighty (One) [°E~l, “God”] (is) with us’ [la@ WnM*u!].”

The main difficulty, and a longstanding point of controversy, is the translation of the Hebrew word am*l=u* (±¹lmâ). It is usually translated in Greek by nea=ni$, literally a “young/youthful woman”. However, this does not quite capture the sense of the Hebrew; the particular root <lu signifies something strong, vigorous, virile, etc, and, when applied to a young female, it often connotes a girl who has just (recently) come into sexual awareness and maturity. In the context of ancient Israelite society, such a young woman, at a marriageable age, would typically be a virgin, though am*l=u* does not mean this specifically; indeed a different word (hl*WtB=, b§¾ûl¹h) is used to emphasize virginity. It is significant, then, that the Septuagint (LXX) translates am*l=u* in Isa 7:14 with parqe/no$, rather than nea=ni$. The word parqe/no$ is of uncertain origin, but it came to mean specifically a virgin (male or female), as in 1 Cor 7:25ff; 2 Cor 11:2; Rev 14:4. In only one other place, does the LXX translate am*l=u* this way—in Gen 24:43 (cf. vv. 14, 16). I have discussed the matter extensively in an earlier Christmas series of notes.

It is likely that the word parqe/no$ was used in Isa 7:14 (as in Gen 24:43) to emphasize the purity of the woman and the sacredness of the scene—the special situation attending the child and his birth. Neither in the original Hebrew, nor in the LXX version, is there any clear sense that this is a miraculous birth, let alone a virginal conception. The significance of this child was as a sign confirming the oracle in vv. 3-9. For the various theories regarding the identity of this child, and an overall interpretation of vv. 10ff, cf. the aforementioned Christmas series above. One conclusion is inescapable: the original historical and literary context does not refer to a (distant) future savior/ruler figure, but to something expected to occur in the general time frame of the prophet—the reign of Ahaz and/or his son Hezekiah. Based on the use of the name ±Immanû °E~l in Isa 8:8-10, and a comparison with the language in 2 Kings 18:7, it seems likely that Hezekiah is the immediate point of reference. This is not to say that a Messianic interpretation by Jews and early Christians should be considered invalid, but that it ought to be regarded as a secondary interpretation or application, pointing to events of a future time (such as the birth of Jesus). I would argue strongly that such a view is perfectly compatible with any reasonable and legitimate doctrine of inspiration, and can be amply documented by many Old Testament passages which the New Testament authors have adapted or taken out of their original context (cf. my earlier article on this aspect of Scriptural prophecy).

It is quite possible that the author of the Matthean Infancy narrative (trad. Matthew) is among the first Christians to make an explicit connection between Isa 7:14 and the birth of Jesus, though the passage may be reflected in Lk 1:28, 31 and the Messianic associations in the Lukan narrative as well. There can be no doubt that Matthew emphasizes the miraculous (virginal) nature of Jesus’ conception and birth, stating it even more directly than Luke (cf. below). It is mentioned four times in this opening section (vv. 18, 20, 23, 25). It is also certain that the Angel’s announcement to Joseph (vv. 20b, 21a) follows specifically, and is patterned after, the wording of Isa 7:14 (as cited by Matthew):

  • “the (child)…in her is out of [i.e. from] the holy Spirit
    the virgin will have (a child) in the womb”
  • “and she will produce a son”
    “and she will produce a son”
  • “and you will call his name…”
    “and they will call his name…”

It is hard to say to what extent a Messianic interpretation of Isa 7:14 was current among Jews in the 1st-century B.C./A.D.; it is not particularly attested as such in the surviving Qumran texts and other literature of the period. It would not have been difficult, however, for Jews and early Christians to recognize the possible Messianic significance of the prophecy (as of that in Isa 9:1-7 [Heb 8:23-9:6]). This would be enhanced by the idea that Jesus’ conception was truly miraculous, and the work of the Spirit (cf. Lk 1:35 and the italicized words above).

When we turn to the name ±Immanû °E~l (Greek  )Emmanouh/l), we find a sentence-name or title which includes the divine name-element °E~l (la@, “Mighty [One]”, i.e. “God”); for more background information and detail, cf. my earlier article on °E~l. The explanation the Gospel writer gives in verse 23 generally matches the actual translation of the name, as used in Isa 8:8, 10—”God [°E~l] (is) with us” or “God (be) with us”. In the original context of the prophecy, it is a fitting name for a ruler, indicating the divine protection and aid God brings to his reign and his kingdom (cf. 2 Kings 18:7). The Gospel writer, of course, recognizes something deeper than this, as he sets the name as a precise parallel with Y¢šûa±, a name explained as embodying the help and deliverance (salvation) God is bringing to his people (in the person of Jesus). Indeed, the meaning of the name Immanuel relates to two important aspects of (early) Christian belief:

  • Jesus as the Son of God—his deity manifesting the presence of God himself (“God with you”)
  • The power/work of the Holy Spirit—the abiding presence of God (and Christ) with believers is realized through the Spirit

This latter idea is more prominent in Luke-Acts and the Gospel of John, but note the closing words of Jesus in Matthew (28:20): “I am with you…”.

December 25: Matthew 1:21

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Matthew 1:21

Having examined the Lukan Infancy narrative in considerable in the articles of this series so far, here on Christmas day I will now turn to the narrative in Matthew. Following the genealogy of Jesus (through Joseph), in Matt 1:1-17, the Infancy narrative proper begins with verse 18 (“Jesus’ coming to be [born] was [i.e. happened] this [way]”) . By comparison with Luke’s account, that in Matthew has a much simpler structure. In place of the inter-cutting John and Jesus narrative, with their rich language and imagery drawn from the Old Testament and Jewish tradition, we have a more concise sequence of short dramatic episodes with a single narrative arc. Each episode is inspired by the Old Testament, drawing upon the Scriptures in two ways:

  • The Matthean scene is patterned after one or more passages, by which it acts out and fulfills Scripture dramatically in the narrative
  • Specific verses are quoted, by the author, using a citation formula found throughout the Gospel, stating that the episode (or elements of it) are a fulfillment of prophecy

We can see both of these aspects at work in the first episode in 1:18-25. The relatively simple structure of Matthew’s narrative can be seen by the following outline:

  • Narrative introduction (vv. 18-19)—establishes the character of Joseph (parallel to Zechariah/Elizabeth in Luke)
  • The Angelic appearance and announcement (vv. 20-21)
  • Scripture–Fulfillment of Prophecy (vv. 22-23)
  • Narrative conclusion/summary (vv. 24-25)—the character of Joseph in his response to the message

In verse 19, Joseph is described as “just, right(eous)” (di/kaio$), the same adjective applied to Zechariah and Elizabeth in Luke 1:6. There is a definite similarity in the portrait painted by both authors. In this context, di/kaio$ should be understood in traditional religious terms—relating to observance of the commands and regulations of the Torah, such as we see depicted by Luke (1:6ff, 59; 2:21-24, 39, 41ff). Here in Matthew, Joseph’s righteousness is illustrated in his observance of the regulations involving marital infidelity (v. 19, cf. Deut 24:1-4). He sought to be merciful to Mary in his observance of the Law, and to divorce her ‘quietly’ with as little attention as possible (cp. Num 5:11-31; Deut 22:20-21). Quite understandably, he was thinking heavily upon the matter (note the verb e)nqume/omai, meaning to be in deep/passionate thought, etc, about something), and this sets the scene for the Angel’s appearance:

“…see!—(the) Messenger of the Lord shone forth to him according to [i.e. through] a dream, saying: ‘Yoseph, son of Dawid, you should not be afraid to take alongside (of you) Maryam your wife [lit. woman]—for the (child) coming to be (born) in her is out of [i.e. from] the holy Spirit!'” (v. 20)

This Angelic (birth) announcement is similar to those in Luke—to Zechariah and to Mary (Lk 1:8-23, 26-38)—and follows a basic pattern from episodes in the Old Testament (cf. the earlier note on 1:26ff, and Brown, Birth, pp. 155-9). Formally, the wording in 1:20-21 is closest to Lk 1:13, and to Gen 17:19 in the Old Testament. The distinct detail here in Matthew—that the Messenger of the Lord appears to Joseph in a dream—may well be an allusion to the Joseph narratives in Genesis.

The scene here (involving Joseph) is very much parallel to the Annuciation to Mary in Luke. The Angel’s words in v. 20b are similar to those in Lk 1:35—as a response/sign to confirm the miraculous message:

“for the (thing [i.e. child]) coming to be (born) [to\ gennhqe/n] in her is out of the holy Spirit

Compare with Luke 1:35 (for more detail, cf. the earlier note):

“the holy Spirit will come upon you…the (thing [i.e. child]) coming to be (born) [to\ gennw/menon] will be called Holy”

Thus we have comparable statements by the Angel of the Lord to Joseph and Mary, respectively. The birth announcement proper occurs in verse 21; there are three elements to the declaration, each of which has a different subject:

  • birth—”she {Mary} will produce [i.e. bring forth] a son”
  • name—”you {Joseph} shall call his name Yeshua”
  • explanation of the name—”he {Jesus} will save his people…”

In contrast to the Lukan narrative, in which the names Yohanan (John) and Yeshua (Jesus) are explained indirectly in the announcement scenes, or through the language and imagery of the hymns, etc, here in Matthew, the significance of the name is stated explicitly by the Angel. In the Introduction to this series, I discussed the importance of names in the Ancient Near East, and how they were understood, especially when utilizing divine names and titles. Many ancient names were phrase- or sentence-names which incorporate a hypocoristic (shortened) form of a divine name. Most commonly in ancient Israel, these involved the names °E~l (cf. the article) and Yahweh (article). The name given by the Angel here is a Yaweh (Yah) name—Hebrew/Aramaic Y¢šûa± (u^Wvy@), a shortened form of Y§hôšûa± (u^Wvohy+), best known in connection with the early Israelite commander and successor to Moses (i.e. Joshua). This name is best translated as the divine name Y¹h(û) and an imperative of the verb šw± (uwv), “(seek, cry for) help”, and would mean something like “Yah(weh) give help!” The context of the cry of a mother during childbirth may be intended (cf. Fitzmyer, Luke, p. 347), and, indeed, salvation was often described in terms of the suffering of the human condition as like the pains of a woman in labor. Deliverance and new life comes at the end of a short time of intense pain and trouble.

The explanation by the Angel involves a play on words—the name Y¢šûa± sounds like the word y§šû±¹h (hu*Wvy+), derived from a different root yš± (uvy), “save, deliver, (make) free”, and thus essentially meaning “salvation”. The theme of salvation was prominent in the hymns of the Lukan narrative (1:46-47ff, 68-69ff) and Jesus was called by the title “Savior” (swth/r) in 2:11 (cf. 1:47). Here, however, the association is made more explicit and precise, tied to Jesus’ very name—and, thus, according to the ancient sense of names, to his essential character and identity, i.e. as one who saves:

“…and you shall call his name Yeshua, for he will save his people from their sins” (v. 21)

A similar (popular) interpretation of the name Yeshua (Jesus/Joshua) is known from the time of the New Testament, in Philo, On the Change of Names §121. Note also the important declaration in Acts 4:12: “there is not salvation in any other (name); for indeed there is no different name under heaven, given among men, in which it is necessary (for) us to be saved”. For early Christians, salvation and protection—including healing from disease and infirmity—were connected closely with the name Jesus/Yeshua. And this is another way of saying that salvation is found and experienced through the person of Jesus, rather than simply by a magical recitation of his name. As in Luke 1:77 (cf. verse 69), here salvation is understood in terms of deliverance/release from sin (and the power of sin). The plural “sins” refers to individual personal misdeeds and failings, but from the standpoint of the people (“his people”) taken collectively. In the Matthean narrative at this point, “people” still refers exclusively, or primarily, to the people of Israel (Israelites and Jews), while in Luke the author is already extending the word to include others (believers) from among the nations. The presence of the Magoi in Matthew 2 may represent a similar widening of God’s revelation into the Gentile world; this is not certain, though it is likely, if one accepts an allusion to Psalm 72:10-11; Isa 60:6 in the passage.

In the annunciation scenes from Matthew and Luke, the command to give the name Yeshua to the child is directed at Joseph and Mary, respectively. While this naturally would fit either or both of the parents, here in Matthew there is special significance to Joseph as the one giving the name. It establishes his legal paternity, thus making Jesus legitimately a “son of David” (v. 20; cf. Lk 1:27; 2:4). The importance of this association is confirmed by the preceding genealogy (vv. 1-17). The Davidic aspect of Jesus’ identity will be discussed further in the upcoming note on Matt 2:2, 4.

References above marked “Brown, Birth” are to R. E. Brown, The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in the Gospels of Matthew and Luke, Anchor Bible Reference Library [ABRL] (1977 / 1993). Those marked “Fitzmyer, Luke” are to J. A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke I-IX, Anchor Bible [AB] Vol. 28 (1981).

December 24: Luke 2:10-14

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Luke 2:10-14

Today’s Christmas Eve note focuses on the famous announcement by the heavenly Messengers (Angels) to the shepherds. This is the third such angelic appearance in the Lukan narrative, and they all follow a basic pattern (cf. the earlier note on Lk 1:26ff). They are also birth announcements, such as we find in Old Testament tradition (Gen 15-18; Judg 13, etc). The birth of Jesus itself is narrated in verses 6-7, parallel to that of John (in 1:57), and using similar wording:

“And it came to be…the days of her producing (a child) were (ful)filled, and she produced [i.e. gave birth to] her son, the first (she) produced…”

It is preceded, of course, by a relatively lengthy introduction in vv. 1-5, which establishes the setting of the scene, and has three main purposes for the author (trad. Luke):

  • It explains why Joseph and Mary were in Bethlehem
  • It emphasizes the Messianic association with David (and Bethlehem)
  • The mention of the Roman census/enrollment establishes a parallel (and contrast) between Jesus and the Emperor (Augustus), whose birth was celebrated as marking a time of peace and “salvation” for the world. For more on this connection, cf. my previous Christmas note.

To this may be added another (secondary) purpose:

  • The reference to the caravan resting-place and the feeding-trough (‘manger’) for animals (v. 7), as well as to the shepherds in vv. 8ff, emphasizes the association of Jesus with the poor and lowly in society—a theme given special attention in the Gospel of Luke.

Following the birth of Jesus, the Angelic announcement begins in verse 8, which sets the narrative scene—the outdoor, night setting of shepherds watching their herds (or flocks) in the fields around Bethlehem. Apart from historical concerns, the mention of shepherds almost certainly is meant to reinforce the connection with David and Bethlehem (cf. 1 Sam 16:11; 17:14-15ff). This important motif was introduced in the earlier annunciation to Mary (cf. the note on 1:32-35). Both in 1:26, and here again in 2:4ff, Joseph is said to be from David’s line (the “house of David” [oi@ko$ Daui/d]), the latter reference further emphasizing this fact—”out of the house and father’s line [patri/a] of David”. This Davidic descent of Joseph is confirmed by both of the genealogies recorded in Matthew and Luke, respectively (despite their apparent discrepancies). Moreover, in the ancient Near East, kings and rulers were often described with the name and/or symbols of a shepherd—i.e. as one who leads and protects the people, as a shepherd does his flock (cf. 2 Sam 5:2; Isa 44:28, etc). It was altogether natural, therefore, that the royal Messianic figure-type—the expected future king and deliverer from the line of David—would take on similar shepherd-imagery, such as we see in Micah 5:2-4 (cf. Matt 2:5-6); Ezek 34:23; 37:24; and Zech 10-12.

The annunciation itself begins in verse 9 with the appearance of the “Angel (lit. Messenger) of the Lord”:

“And the Messenger of the Lord stood upon [i.e. near to] them, and the splendor [do/ca] of the Lord put out beams (of light) around them, and they were afraid (with) a great fear [i.e. were truly afraid].”

After the traditional exhortation by the heavenly Messenger (“Do not be afraid [mh\ fobei=sqe]!”), the birth of Jesus is declared:

“For see!—I give you a good message (of) great delight which will be for all the people…” (v. 10)

The verb is eu)aggeli/zomai, which is related to the noun eu)agge/lion (“good message”, i.e. “gospel”). Similarly, the noun xa/ra (from the verb xai/rw, “have/find joy, delight, etc”) is related to xa/ri$ (“favor”, i.e. “grace”)—that is to say, delight comes specifically from the favor shown by God to his people in the birth of Jesus (cf. the note on 1:32-35). The remainder of the announcement in verse 11 utilizes language and terminology which needs to be considered closely:

“…(in) that [i.e. because] there was produced [i.e. has been born] for you today a Savior—which is (the) Anointed (One), (the) Lord—in the city of David!”

The conjunctive particle o%ti gives the reason for the good message of delight which the Angel brings. This clearly is a birth announcement, marking the moment (the day) of the child’s birth—”was produced/born…today [sh/meron]”—and the purpose of the birth is declared as being “for you”, i.e. for those the Angel is addressing (the shepherds, and through them, to all people [v. 10]). Note the chain of names and terms which follow, all of them having Messianic significance:

  • a Savior (sw/thr)
    —the Anointed One (xristo/$)
    —the Lord (ku/rio$)
  • in the city of David (e)n po/lei Daui/d)

The noun sw/thr, derived from the verb sw/zw (“save, protect, preserve [life]”), and related to the noun swthri/a (“salvation”, 1:69, 71, 77), occurs 24 times in the New Testament where it is applied equally to God the Father (Yahweh) and Jesus, most frequently in the (later) writings (the Pastoral letters, 2 Peter, etc). It is surprisingly rare in the Gospels and early Christian tradition—apart from the references in Luke-Acts, cf. Jn 4:42 and Phil 3:20 (where the eschatological context is clear). It was used earlier in the Magnificat (1:47) as a title for the Lord God (Yahweh); the other occurrences are in Acts 5:31; 13:23, and reflect early Christian Gospel preaching (kerygma)—note especially how Jesus’ role as Savior is connected with his resurrection and exaltation in Acts 5:31.

The title xristo/$ (“Anointed [One]”) specifically relates to Jesus as the Messiah (Christ) expected by Israelites and Jews of the time—in particular, the figure-type of the future Davidic ruler who would usher in the end-time Judgment and deliver the faithful among God’s people. I have discussed this title at considerable length in my earlier series “Yeshua the Anointed” (cf. especially Parts 6-8). The Messianic context is clear—the title is set within the phrase “Savior…in the city of David [e)n po/lei Daui/d]” (cf. the outer pairing, above). The expression “city of David” could apply either to Jerusalem or Bethlehem; here it is certainly the latter.

Paired with xristo/$ is the title ku/rio$ (“Lord”), a noun already used 19 times in the Lukan Infancy narrative, mainly as a title for God the Father (Yahweh, cf. the earlier article). It was first applied to Jesus in 1:43, while v. 76 plays on the dual-meaning and reference among early Christians (cf. the prior note). There are several ways to read the two titles taken together here:

  • As a pair in apposition—”(the) Anointed (One), (the) Lord”, or, perhaps “(the) Anointed (One and) Lord”
  • With xristo/$ essentially functioning as an adjective—”(the) anointed Lord”
  • The variant reading with the genitive kuri/ou—”(the) Anointed of the Lord”, “(the) Lord’s Anointed (One)” (cf. Lk 2:26, etc)

The first option is to be preferred. For the important occurrence of the two titles together in Acts 2:36, cf. my earlier article and notes on Peter’s Pentecost speeach in Acts (2:14-40).

The Angelic announcement, like the others previous, concludes with a sign, given by the Messenger, confirming the truthfulness of the message (v. 12). After this we read:

“And (suddenly) without (any) apparent (warning), there came to be, (together) with the Messenger, a multitude of the heavenly Army praising God and declaring…” (v. 13)

This motif of the Angel of the Lord along with the heavenly army goes back to ancient cosmic military imagery, associated with Yahweh/El (cf. the article on Yahweh). Here it serves to emphasize the divine splendor (do/ca) and power of the moment. The short declaration which follows in verse 14 is usually counted as one of the hymns in the Lukan Infancy narrative, and like the others, is known by the first words in Latin (Gloria in Excelsis). It is almost certainly the single most famous verse in the narrative, best known from the King James Version; I translate the Greek here literally:

“Honor in the highest (place)s to God
and upon earth peace among men of eu)doki/a!”

As a hymn it is indeed short—just two parallel lines—but it turns out to be quite difficult to translate and interpret with precision. The main difficulty lies in the first and last words, which are actually related, though this is almost impossible to preserve in English:

  • do/ca (dóxa)—typically rendered as “glory”, but the Greek word itself is better translated “esteem, honor”; as applied to God, in particular, there are two distinct aspects which need to be recognized:
    • the primary sense is the esteem/honor which is due to God from created beings (humans and Angels both)—literally, how we think of Him, considering and recognizing His nature, attributes, and actions (as Creator and on behalf of His people); this is essentially the meaning here in v. 14
    • when referring to God Himself, his greatness, etc, is often depicted visually with light-imagery, and likewise when it is narrated that God appears or manifests Himself to human beings; in such a context, the translation “splendor” is more appropriate, as in verse 9 (cf. above)
  • eu)doki/a (eudokía)—this noun, derived from the verb doke/w and the particle eu), essentially refers to a person considering (something) as good, thinking well of (someone/something), etc. The noun eu)doki/a is found most commonly in the Greek version of the Old Testament, especially in relation to the word /oxr*, indicating something which is acceptable or pleasing to a person. As such, it is frequently used in the religious sense of God showing favor to human beings, and his willingness to do so. Of the eight other occurrences of this word in the New Testament, five refer to God’s purpose and concern with regard to believers, and, in particular, the salvation, etc, he brings to them in the person (and Gospel) of Jesus Christ (Matt 11:26 / Lk 10:21; Phil 2:13; Eph 1:5, 9). On the text-critical question regarding the form of this word, cf. my earlier article “What the Angelic Chorus said…”.

There is thus a definite parallel between the two words and the two lines of verse 14—human begins give praise and honor to God (in heaven) and God shows favor and has good regard for his people (on earth). This is described in spatial terms:

  • e)n u(yi/stoi$ (“in [the] highest [place]s”, i.e. the [highest] heavens)—in 1:78, the light of God’s mercy and salvation comes from “out of (the) height [e)c u%you$]”. God is referred to by the title “Highest” (u%yisto$) in 1:32, 35, 76, reflecting the ancient Semitic title ±Elyôn, and the idea of God as the “Mightiest/Greatest” and “(most) Exalted”.
  • e)pi\ gh=$ (“upon earth”), which qualifies the expression e)n a)nqrw/poi$ (“in/among men”) as parallel to e)n u(yi/stoi$—i.e. “in the places (where) men (dwell) on earth”

The genitive expression in v. 14b (e)n a)qrw/poi$ eu)doki/a$) is most difficult to translate, but a fair approximation would be something like “among men of (His) good will”. Based on similar Hebrew/Aramaic expressions known from the Qumran texts (1QH 4:32-33; 11:9; 4Q545 frag. 3), it would refer to people who are pleasing to God, or who have been favored by him. In traditional, ethnic-religious terms, this would mean the chosen people of Israel—specifically, the faithful ones among them. For the use of eu)doki/a in this context, cf. Psalms of Solomon 8:39 (mid-1st century B.C.). This means that v. 14b is not a promise or blessing of peace for all of humankind (strictly speaking), but rather for those who have been favored by God and are faithful to him. This helps us to understand the Angel’s words in verse 10: “I give to you a good message of great delight which is for all the people“. From an early Christian standpoint, and within the overall context of Luke-Acts, there are two important aspects to observe, whereby the favor of God is extended to “all people”:

  • Salvation through Christ is for Jews and non-Jews (Gentiles) alike—that is, for all the “people” (cf. 2:30-32), the people of God (believers in Christ). The book of Acts emphasizes the early mission to the Gentiles (the “Nations”).
  • The Gospel and the early Christian mission is for all demographics, all segments of society—i.e. all the people—with special attention given to the poor and oppressed, etc, those otherwise neglected and marginalized within society (cf. Acts 2:17ff, “all flesh”).

How then should we understand the emphasis on peace (ei)rh/nh) in verse 14? From a traditional religious standpoint, it refers to the blessing, security and protection which comes from God—e.g., Num 6:24-26; Psalm 29:11; 85:8-10; Isa 48:18; 54:10; Jer 16:5; Ezek 34:25-29; 1 Enoch 1:8 (Fitzmyer, Luke, pp. 224-5). Peace is an important characteristic of the coming Messianic age, which God’s anointed representative (the Messiah) ushers in—cf. Isa 9:6-7 [Heb vv. 5-6]; 52:7; 55:12; Ezek 37:26; Zech 9:10, etc. According to the traditional portrait, this peace is connected with the judgment and defeat of the (wicked) nations (Ps Sol 17-18; 4Q246 col 2, etc). While early Christians expected Jesus to fulfill something of this aspect of the Messiah’s role upon his (future) return, which coincides with the end-time Judgment, the peace he brings in the Gospels is of a different sort. A blessing of peace comes with acts of healing/saving by Jesus (Lk 7:50; 8:48); similarly, the customary peace-greeting takes on new significance when Jesus (or his representative) appears in the house (Lk 10:5-6; 24:36 par, etc). Jesus’ entry into Jerusalem was an opportunity for the people to accept and realize the peace he brings (19:38, 42), but they ultimately rejected him and he was put to death as a criminal rather than accepted as the true Anointed One of God. There is an obvious parallel in language and terminology between the Angelic song in 2:14 and the cry of the crowd in 19:38. The kind of peace expected to be the result of the Messiah’s coming, in socio-political and military terms, was, in fact, realized, to some extent, at the time of Jesus during the reign of the emperor Augustus, commemorated by the famous altar to the Augustan peace (Ara Pacis Augustae, 13-9 B.C.). There can be little doubt that the author of the Gospel is drawing an intentional point of contrast between the birth of Jesus and that of Augustus, whose birthday was also celebrated as a time of “salvation” for the world (cf. above).

December 23: Luke 1:69, 78-79

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Luke 1:69, 78-79

In the previous note, I looked at the hymn of Zechariah (the Benedictus, vv. 67-79), focusing especially on the opening lines (v. 68) and the beginning of the third part (vv. 76-77) dealing specifically with John the Baptist. Today, I will continue and supplement that study, examining the verses which follow—v. 69 and 78-79, respectively.

To set verse 69 in context, here is the opening line (v. 68a), along with the first section (or strophe), vv. 68b-71:

“Well-counted [i.e. worthy of a good account] is the Lord God of Yisrael!
in that [i.e. because] He looked upon and made (the) release for His people
and raised a horn of salvation for us in the house of Dawid His child
even as He spoke through (the) mouth of His holy Foretellers from (the) Age—
Salvation out of our hostile (foe)s(‘ grasp)
and out of the hand of all the (one)s hating us”

Verse 69 is parallel to the declaration in 68b:

  • He looked upon and made the release for his people
  • He raised a horn of salvation for us

The three verbs (in italics) are all aorist indicative forms, normally used to described past action or events. The two verbs, used in tandem in v. 68b, are:

e)piske/ptomai (“look upon”)—this compound verb carries the sense of examining something closely or carefully, often in the context of an authority figure coming to examine or inspect a situation. In Jewish and early Christian tradition, it is sometimes used in a specific theological sense—of God manifesting himself to give help to his people (Lk 7:16; Acts 15:14), sometimes in a distinctive eschatological (and/or Messianic) context as here in the hymn. The related noun e)piskoph/ carries a similar meaning in Lk 19:44 and 1 Pet 2:12. For more, cf. on verse 78 below.

poie/w (“make, do”)—the common action verb here is used with the noun lu/trwsi$, which refers to action which effects the release (lit. “loosing”) of a person from debt or bondage. Typically it would indicate the payment made to free a person from his/her bond. The word is rare in the New Testament, occurring only three times (here and in Lk 2:38; Heb 9:12), always referring to the salvation or deliverance worked by God (through Christ) for his people.

In verse 69, the verb is:

e)gei/rw (“raise, rise, lift [up]”)—this common verb of motion was frequently used in reference to God’s raising of Jesus from the dead. Here it is used in the general (figurative) sense of causing a situation to come about, of bringing a person into prominence or a position of power, etc. The object of the verb is the expression “horn of salvation”, making the phrase parallel to the prior one in v. 68—”he raised…salvation” = “he made release/redemption”.

This expression “horn of salvation” (ke/ra$ swthri/a$) is an idiom taken from the Old Testament, in which the horn (ke/ra$) refers to that of a strong adult (male) animal, such as a bull. It signifies both power and prominence, and, as such, is a fitting symbol for a strong and virile king or ruler. The specific expression is found in Psalm 18:2 (2 Sam 22:3), where it refers to God (Yahweh) as a powerful protector. In Psalm 132:17, God declares:

“I will make a horn sprout for David, I have set in place a light for my anointed (one)”

This declaration of blessing and protection for the (Davidic) king, came to be understood in a future (Messianic) sense, such as we see already in Ezekiel 29:21. By the time of the New Testament, the idea was already well-established, as indicated by the 15th of the Eighteen Benedictions (Shemoneh Esreh) in Jewish tradition. The specific idea of “raising” the horn (of salvation) most likely alludes to 1 Sam 2:10, in the song of Hannah, upon which the earlier Magnificat was patterned (at least in part):

“He [i.e. the Lord] will judge the ends of the earth,
and he will give strength to his king
and will raise the horn of his anointed (one)”

The Messianic context in the Benedictus is confirmed by the qualifying phrase “in the house of David his child [pai=$]”. The Greek word pai=$ can also mean “a (young) servant”, but here it is best to retain the literal sense, as it alludes both to (1) the king (or Messiah) as God’s “son”, and (2) the narrative setting of Jesus’ birth. The Messianic type of Davidic ruler—i.e. future king from the line of David—is clearly in view, being introduced already in the Angelic announcement to Mary (vv. 27, 32-33).

When we turn to verses 78-79, the focus of the hymn has shifted to the newborn child John. For commentators who hold that these Lukan hymns are earlier productions which the author (trad. Luke) has adapted and incorporated into the narrative, verses 76-77, which relate specifically to John, must be secondary. However, taking the hymn as it stands, these verses work to form a vital third section (or strophe) which makes a fitting conclusion. I translate the section here, with vv. 78-79 marked in italics:

“And you also, (little) child—
you will be called Foreteller of the Highest
and you will travel before [i.e. ahead] in the sight of the Lord
to make ready his ways
to give knowledge of salvation to his people
in (the) release of their sins
through (the) inner-organs of (the) mercy of our God
in which a rising-up out of the height will look upon us
to shine light upon the (one)s sitting in darkness and (the) shadow of death
(and) to put down our feet straight into (the) way of peace

The future role and work of John are described in verse 77, by the two verbal infinitives—”to make ready” (the ways of the Lord) and “to give knowledge” (of salvation to his people). This salvation (swthri/a), which must be understood along with the salvation and loosing/redemption (lu/trwsi$) mentioned in vv. 68-69 (cf. above), is qualified by the phrase “in the release [a&fesi$] of their sins”. Thus God’s people will be delivered and loosed, not from bondage to human captors—i.e. nations such as the Roman Empire who would dominate and enslave them—but from bondage to the power of sin. This differs markedly from the traditional role of the Messiah as one who will judge and defeat the nations, and more properly fits the work of both John and Jesus, as recorded in the Gospels.

Each of the phrases and expressions in verse 78-79 builds upon the earlier imagery of the hymn, and continues the Messianic association (cf. Brown, Birth, pp. 388-9):

  • The saving work of God takes place through, and as a result of, “the inner-organs [spla/gxna]” of his mercy. This is a Semitic idiom which associates mercy and compassion with the internal organs (heart, lungs, liver, etc). There is similar phrasing (and Messianic/eschatological context) in the Jewish Testament of Zebulun 8:2 (cf. also the Christianized Testament of Levi 4:4).
  • The verb e)piske/ptomai (“look upon”) from verse 68 is repeated here (cf. above). There is some difference in the manuscripts as whether it should be read as an aorist (“[has] looked upon”, as in v. 68) or future (“will look upon”) form. The context seems to favor the future form (e)piske/yetai), since the subject is not God himself, but the “rising” light that is about to come upon his people.
  • The word a)natolh/ (“rising up”) can refer either (a) to the sprouting up of a plant (or horn, cf. above), or (b) to the rising of the sun or a star. It is used in reference to the star in Matt 2:2 (“his star in the [place of its] rising up”). A number of Scriptures or passages which came to be understood in a Messianic sense, make use of similar light imagery—cf. Num 24:17; Isa 60:1; Mal 4:2 [Heb 3:20]. At the same time, the image of a “branch” or “horn” was also associated with the (Davidic) Messiah (cf. Isa 11:1; Zech 3:8; 6:12; Testament of Judah 24:4, and note also the references cited above).
  • The expression “out of the height” (e)c u%you$) is related to the divine title “Highest” (u%yisto$) in verse 76 (and cf. the note on vv. 32, 35). For the significance of “Highest” as a name of God, cf. the earlier article on the ancient name ±Elyôn. Help from God is often seen as coming “from high” (Ps 102:19; 144:7, etc).
  • The first phrase in verse 79—”to shine light upon the ones sitting in darkness and the shadow of death”—blends together several Scripture passages, namely Isa 9:2 and Psalm 107:10 (cf. also Isa 42:6-7). The first of these was applied to Jesus, as a Messianic prophecy, already in early Christian tradition (Matt 4:14-16), and came to be associated specifically with his birth (cf. my earlier notes on Isa 9:5-6).
  • The second phrase introduces the theme of peace—”to set our feet down straight into the way of peace”. The expression “way of peace” may allude to Isa 59:8, while the verb kateuqu/nw probably derives from the idea in Isa 40:3 of “making straight” (i.e. making clear) the way for the Lord when he comes. This passage, along with Mal 3:1ff, was connected with John the Baptist’s role in preparing the people of Israel for the coming of Jesus (Lk 3:4-6 par, etc). The theme of peace in relation to the Messiah, and the coming Messianic age, will be discussed in the note on Lk 2:10-14.

In verses 68 and 78 we find two words which, if not exactly proper names, certainly would have been understood as Messianic titleske/ra$ (“horn”) and a)natolh/ (“rising/sprout[ing]”). Interestingly, the early Christian writer Justin Martyr (mid-2nd century) seems to have understood a)natolh/ in v. 78 as a kind of name (i.e. Anatol¢); in this he may be following Zech 3:8; 6:12 LXX (cf. Dialogue with Trypho §121.2).

References above marked “Brown, Birth” are to R. E. Brown, The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in the Gospels of Matthew and Luke, Anchor Bible Reference Library [ABRL] (1977 / 1993).

December 22: Luke 1:68, 76-77

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Luke 1:68, 76-77

The next two notes in this series deal with the hymn of Zechariah in Lk 1:67-79, the Benedictus. It is the second of four hymns in the Lukan Infancy narrative, and, like the Magnificat (vv. 46-55), is best known from the title based on its opening words (in Latin). I addressed the critical question of the origin and composition of these hymns briefly in the earlier note on vv. 46ff. The hymns of Mary and Zechariah run very much in tandem, as part of the larger John-Jesus parallel in the narrative. The hymn is spoken by the person who received the Angelic announcement of the child’s coming birth, and each hymn ultimately relates to the child in question—Jesus and John, respectively. As even a casual reading (in translation) will make clear, the two hymns have much in common, both in terms of outlook, religious sentiment, and language, drawing heavily on verses and phrases from the Old Testament Scriptures. There is also a parallel to the Benedictus in the Song of Simeon (2:29-32). If we were to combine the Magnificat with the Song of Simeon (Nunc Dimittis), the result would be a hymn (related to Jesus) of similar scope as the Benedictus (related to John). One finds an echo of the Magnificat already in verse 58, in the use of the verb megalu/nw (“make [something] great”, or “show [something] to be great”), and in the reference to the mercy (e&leo$) of God (cf. vv. 46, 50).

The setting of the Benedictus is particularly dramatic in the narrative context, as it follows immediately after Zechariah’s speech is restored, marking the fulfillment of the sign given by God (through the Angel) regarding the miraculous nature of John’s conception and birth. The text indicates that the hymn uttered by Zechariah is a divinely-inspired poem: “And his [i.e. John’s] father Zecharyah was filled by the holy Spirit” (v. 67). It is also characterized as an oracle or prophecy—”and he foretold [i.e. prophesied]”. This returns to the prophetic theme which characterized the birth announcement in vv. 13-17.

The overall structure of the hymn is relatively straightforward, and may be outlined as follows:

  • An opening line, a declaration of praise to God (v. 68a)
  • First Part [Strophe 1] (vv. 68b-71)
    —A declaration of God’s actions on behalf of his people, marked by a series of aorist indicative verb forms
  • Second Part [Strophe 2] (vv. 72-75)
    —A declaration of the purpose of God’s saving action, marked by a series of infinitives
  • Third Part [Strophe 3] (vv. 76-79)
    —A declaration of the child John’s future role in God’s saving action, marked by an initial future verb form followed by a series of infinitives

Today I want to look briefly at the opening line (v. 68a) and the initial statement in vv. 76-77 regarding John’s destiny. Verse 68 begins:

“Well-counted [eu)loghto/$] is the Lord God of Yisrael”

This verb eu)loge/w was discussed in the earlier note on verse 43; it means “give a good account, i.e. speak well of (someone)”. Here it is the related adjective eu)loghto/$, which, when used in a religious context, in addressing God, should be understood in the more exalted sense of giving honor or praise—i.e. “Worthy of praise is the Lord God of Israel”, “Praise be to the Lord God of Israel”, etc. The specific expression “the Lord God of Israel” (ku/rio$ o( qeo\$ tou= )Israh/l), like the shorter “the Lord God” (ku/rio$ o( qeo/$) in verse 32 (cf. also vv. 46-47), reflects the ancient Israelite religious identification of Yahweh (YHWH) as the one true God (cf. the earlier note on this divine Name). The expression itself is found in passages such as Psalm 41:13; 72:18; 106:48, and 1 Kings 1:48. It goes back to the older formula °E~l °E_lœhê Yi´ra¢l (“°E~l God of Israel”, Gen 33:20) and the identification of Yahweh with the Creator God °E~l (“[the] Mighty [One]”). Yahweh is not only the one true God (worshiped by Abraham and the Patriarchs), he is also specifically Israel’s God. There is a general parallel here to the opening line of the Magnificat (vv. 46-47), where praise is given to “the Lord…God the Savior”.

In both hymns, salvation is a central theme, characterizing the action (and promises) of God on behalf of his people. In the Benedictus, his action is marked by as series of aorist verbs—indicating past action, though this can mean immediate action, i.e. occurring just prior to the time of the speaker’s words. In other words, God’s past actions for his people now come to be fulfilled in a new way at the present moment. This is expressed initially (and summarized) in verse 68b with a (two-fold) aorist pair:

e)piske/yato kai\ e)poi/hsen
“He looked upon and made/did”

The principal object of the these verbs is “His people” (o( lao\$ au)tou=), though the positioning after the second verb turns this into an indirect (dative) object—i.e. “He looked upon (his people) and made/did…for his people”. The immediate direct object (of the second verb) is the noun lu/trwsi$, which is ultimately derived from the verb lu/w (“loos[en]”), and signifies the act or means by which a person is loosed from bondage, debt, etc. It can refer specifically to the payment (i.e. ransom, redemption price) made in order to free the person from his/her bond. Here, as in 2:38, it is used with the figurative meaning of the deliverance God will bring to his people, especially in the eschatological context of the coming of the Messiah at the end-time. Thus, while the hymn (with its aorist verb forms) begins with God’s past saving action, the focus is ultimately on his impending future action on Israel’s behalf. This will be discussed further in the next note (on v. 69).

When we turn to verses 76-77, we see the future aspect come more clearly into view. This last strophe (vv. 76-79) functions as an oracle (or prophecy) regarding the child John’s destiny and the role he will play in God’s deliverance of his people:

“And even you, (little) child—
you will be called Foreteller [i.e. Prophet] of the Highest,
and you will travel before [i.e. ahead, in front] in the sight of the Lord”

Here John is identified specifically as a prophet—literally, profh/th$ means “(one who) tells (things) before”, i.e. “foreteller”, but here the prefixed particle pro/ (“before”) should be understood not so much in terms of time (speaking beforehand), but rather of position (speaking ahead of, in front of). Here we run into the dual-meaning of the title “Lord” (ku/rio$) for early Christians. While it most commonly was used in reference to God the Father (Yahweh), it also came to be used as a title for Jesus. As previously discussed, Psalm 110:1, and a Messianic interpretation of the passage (as applied to Jesus), was highly influential in establishing this two-fold application of the title Ku/rio$. Almost certainly, this wordplay, at the literary level, is intentional. The author, if not the speaker (Zechariah), was certainly aware of the dual-meaning and plays on it. John will function as God’s spokesperson (ay!bn`, prophet), declaring His word before the people, preparing them for His impending manifestation (Judgment) at the end-time, fulfilling the prophecy in Malachi 3:1ff. At the same time, according to the Messianic interpretation of this passage by early Christians, John will precede and “prepare the way” for Jesus, the Anointed One (Messiah/Christ) who serves as God’s (Divine) representative to usher in the Judgment and rescue/deliver the faithful ones among God’s people. For more on this subject, cf. especially my earlier note in the series “Yeshua the Anointed”.

In verse 76, John is called “prophet of the Highest” (profh/th$ u(yi/stou). This adjective (u%yisto$, “high[est]”), as a substantive and title (or name) for God, was already used, in reference to Jesus, in verse 32 (cf. the earlier note). There can be no doubt of a parallel here—as well as a definite point of contrast—between the two children, Jesus and John. Note the similarity of expression:

ui(o\$ u(yi/stou klhqh/setai (v. 32)
“he [i.e. Jesus] will be called son of the Highest”
profh/th$ u(yi/stou klhqh/sh| (v. 76)
“you [i.e. John] will be called prophet of the Highest”

Within each phrase, the corresponding words ui(o/$ (“son”) and profh/th$ (“foreteller, prophet”) are in the first (emphatic) position. It is tempting to see here an emphasis on the greater, more exalted position of Jesus in relation to God (The Highest); however, while this is certainly true, I am not so sure that it is the main point of contrast the author is making. Rather, Jesus as “son” emphasizes the royal, Davidic (Messianic) role, according to the interpretation given to Scriptures such as 2 Sam 7 and Psalm 2. The Davidic king and Anointed ruler (i.e. Messiah) was called by the title “Son”—that is, God’s son, primarily in a figurative sense. Early Christians, of course, recognized in Jesus something more than this, but the author of the Gospel (trad. Luke), I would maintain, is not giving readers the full picture here in the Infancy narrative. He leaves something in reserve, to be ‘discovered’ as one proceeds through the Gospel and into the book of Acts. What is prefigured in the narrative here, and in the hymn of Zechariah, is not so much the deity of Christ, but rather his role as Savior. This will be discussed further in the next note (tomorrow) on the Benedictus. In closing, however, it is worth pointing out the way John’s role is characterized and described in vv. 76-77, with a pair of infinitives expressing purpose (and result):

  • “to make ready [e(toima/sai] his ways”—i.e. the ways of the Lord (cf. Mal 3:1ff; Isa 40:3ff)
  • “to give [dou=nai] knowledge of salvation to his people”—which is further qualified by the phrase “in (the) release [i.e. forgiveness] of their sins”

December 21: Luke 1:57-66

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Luke 1:57-66

As we continue through a study of the Infancy Narratives, we come now to the episode of the circumcision and naming of John the Baptist in Lk 1:57-66. Following the Visitation scene in vv. 39-56, in which the John and Jesus halves of the Infancy narrative come together, in v. 57 the scene shifts back to John’s side, picking up from verse 25. Clearly this episode functions as a fulfillment of the annunciation scene in vv. 8-22, and is given much more attention than the corresponding circumcision/naming of Jesus. The birth of John itself is narrated simply in verse 57:

“And the time for her to produce (a child) was fulfilled for Elisheba, and she caused to be (born) [i.e. gave birth to] a son”.

The verses which follow narrate the circumcision and naming of the child—this event is framed by two notices which establish the significance of the scene:

“And the (one)s housing round about [i.e. neighbors], and the (one)s together (with) her [i.e. her relatives], heard that the Lord did (a) great (act of) his mercy with her, and they took delight (in it) together with her.” (v. 58)

“And fear came to be upon all the (one) housing round about them, and in the whole mountain-region of Yehudah {Judea} all these utterances were spoken throughout; and all the (one)s hearing (this) set it in their heart saying, ‘What then will this (little) child be?'” (vv. 65-66)

The first reaction by the people is a response to the miraculous nature of the birth (i.e. to Elizabeth, who was elderly and barren), the second is to the wondrous sign of Zechariah suddenly speaking again. In between is the moment of circumcision and naming.

Circumcision was a customary cultural practice throughout much of the ancient world, and in traditional societies even today. It was scarcely unique or original to Israel; however, there was special significance to the practice for Israelites—it was an essential mark of religious identity, going back to the tradition of its introduction for Abraham (Gen 17:10-14). Indeed, it is called the “sign of the covenant”, an indication that the person belongs to God’s chosen people, and is thus obligated to observe the terms of the agreement (covenant) established by God—namely, the Torah (or Law) as recorded in the Pentateuch (Exodus–Numbers & Deuteronomy). The central importance of circumcision is stated or otherwise indicated numerous times in Scripture (Gen 21:4; 34:15ff; Exod 4:24-26; 12:44ff; Lev 12:3; Deut 10:16; Josh 5:2-8; Jer 4:4; John 7:22-23; Phil 3:5, etc). Its significance in terms of religious identity made it a controversial issue for early Christians, as dramatically illustrated in the book of Acts (10:45ff; 15:1-16:3; 21:21) and the letters of Paul (on this, cf. my earlier articles on “Paul’s View of the Law”). By ancient tradition, circumcision was to take place on the eighth day, as narrated here in v. 59, and also (for Jesus) in 2:21. This is not merely an incidental detail in the birth narratives, but is of the utmost importance for the author, as it relates to the key theme of Jesus as the fulfillment of the types and forms from the Old Testament and Israelite religion—the New Covenant that fulfills and completes the Old Covenant. This is the primary reason for emphasizing details which show that John and his parents, as well as Jesus and his parents, were devout in religious matters, faithfully observing the commands and precepts of the Torah.

The narrative context suggests that the naming of the child took place at the circumcision. Such a practice is known from later Jewish tradition, but is otherwise unattested in this early period (cf. Fitzmyer, Luke, p. 380). Based on the pattern indicated in the Old Testament, we might expect the naming to occur at the time of birth, rather than eight days later (Gen 4:1; 21:3; 25:25-26, etc). It is possible that the author (trad. Luke) has taken dramatic license and moved the naming ‘ahead’ to coincide with the circumcision, given the importance of that event to the narrative (cf. above). Apparently, some of the neighbors and relatives were expecting that the child would be named after his father, Zechariah (v. 59b); or, on the assumption that the naming was delayed until the time of circumcision, in lieu of a name, they may have been referring to the child e.g., as “little Zechariah” (Fitzmyer, Luke, p. 380). At this time it was perhaps more common to name a child after his grandfather, rather than his father. In any case, the name spoken by Elizabeth—Yohanan ( )Iwa/nnh$, John)—was, it seems, not one common among the child’s immediate relatives (v. 61).

I discussed the meaning of the name Yôµ¹n¹n (/n`j*oy) in the earlier note on vv. 13-17. It means “Yah(weh) has shown favor”. As such, it is an old Yahweh-name, dating back to the Kingdom period; it is not especially common in the Old Testament, but is known in priestly circles (Neh 12:13, 42; 1 Macc 2:1f), so it is perhaps not unusual that a priestly family such as Zechariah and Elizabeth might adopt it. As I noted previously, the name can be understood or interpreted three ways:

  • God has shown favor to Zechariah and Elizabeth by giving them a child
  • God has shown them favor due to the special role the child will play in the deliverance of His people
  • God shows favor to His people in the person of Jesus, and the child John will play a key role in “preparing the way” for him

All three aspects are present in the narrative, but especially the latter two, which will be emphasized more clearly in the hymn of Zechariah (the Benedictus) that follows in vv. 67-79.

In the Introduction to this series, I discussed the way in which names (and the idea of a name) were understood in the ancient world, much differently than in our society today. The name was thought to represent and embody the essential nature and character of a person—to know a person’s name was effectively the same as knowing the person. When applied in a religious setting or context, names which include a theophoric element (i.e. a shortened form of a deity’s name), often had a very special significance, usually as a phrase- or sentence-name. It may indicate praise to God for his care, power, etc., in bringing the child into the world and blessing the parents. At the same time, such a name could be invoked over the child as a blessing or prophecy over his/her future life and destiny. This aspect of the name Yôµ¹n¹n is included as part of the Angel’s annunciation, in vv. 15-17, when the name is first declared (by Gabriel) to Zechariah (see the earlier note). No such explanation is given by Elizabeth in v. 60, but it is emphasized again in the hymn of Zechariah (vv. 76-77ff), as will be discussed in the next note.

Also important to the structure of the narrative is the moment when Zechariah’s (mute) silence ends and he speaks again (v. 64). Keep in mind the basic outline and note the parallelism:

  • Annunciation of John’s coming birth to Zechariah (vv. 8-25)
    —with the sign: Zechariah will be mute until it comes to pass
  • Annunciation of Jesus’ coming birth to Mary (vv. 26-38)
    —with the sign: the miracle of Elizabeth conceiving & giving birth

    • The fulfillment: Mary sees Elizabeth’s pregnancy (vv. 39-56)
    • The fulfillment: Zechariah speaks following John’s birth (vv. 57-66)

The order of scenes is inverted when dealing with the fulfillment of the sign given by the Angel, but otherwise the parallel is precise, covering all four scenes in vv. 8-66ff. Interestingly, Zechariah is not yet able to speak at John’s birth, but only after the child’s circumcision and naming takes place. Indeed, it is only when Zechariah himself confirms the name of John (Yohanan), writing it down, that his speech returns: “and his mouth opened up along (that very) moment, and (also) his tongue, and he spoke, giving good account (of) [i.e. blessing/praising] God”. This leads to the reaction by the people narrated in vv. 65-66 (cf. above), which spreads, with the news of the wondrous sign, all throughout the region. Even as Zechariah speaks (lale/w) again, so word and news of this event is spoken throughout (dialale/w).

Two significant notices close this scene. The first is a question which represents the thoughts of the people: “What then will this child be?” It is a question at the very heart of the child’s identity, as indicated by his name, and the marvelous events surrounding it (and his birth). The second, final statement is made by the author, almost as though in response to the people’s question: “For indeed the hand of the Lord was with him“. The idiom “hand of the Lord (YHWH)” is familiar from the Old Testament (Exod 9:3; 15:6; 16:3; Num 11:23; Deut 2:15; Josh 4:24; 22:31, etc). It is an anthropomorphic image that primarily refers to God’s power, either to bring judgment on people, or protection and deliverance for his chosen ones. Both aspects will be manifest in the preaching and mission-work of John, as we see depicted in the Gospels (Lk 3:3-20 par).

References above marked “Fitzmyer, Luke” are to J. A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke I-IX, Anchor Bible [AB] Vol. 28 (1981).

December 20: Luke 1:46ff

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Luke 1:46ff

Today’s note will examine the famous hymn of Lk 1:46-55, the Magnificat. This is the first of the four hymns which punctuate the Lukan Infancy narrative, each of which came to be part of the Christian liturgy and are best known from the first word(s) of their rendering in Latin. When studying these hymns, there are three basic theories regarding their origin and composition:

  • They are inspired poetic works, more or less as uttered by the speaker, according to the context of the narrative. While there may be some translation and editing, etc, by the author (and/or the underlying tradition), the attribution in the text is accepted and taken at face value. This would generally be the traditional-conservative view.
  • The author (trad. Luke) has incorporated earlier Jewish (Christian) hymns, adapting them and setting them in the mouth of the individual character within the context of the narrative. This is probably the dominant critical view.
  • The hymns are free/original compositions by the author, in imitation of similar Psalms and hymns in the Old Testament, which he has likewise integrated into the narrative. Many critical scholars tend toward this view as well, or at least grant it as a possibility.

In my view, only the first two are legitimate, viable options, and both need to be taken seriously by commentators and students. On objective grounds, the evidence perhaps favors the second view, but each interpreter will have differing opinions on the weight of the evidence, and how it relates to a particular understanding of the nature and extent of inspiration, as well as other factors. It is not possible to go into this subject in any detail in this brief article. Also, for the purposes of this study, I am assuming the majority reading which attributes the hymn to Mary (cf. “Did You Know?” below).

The structure of the hymn has been analyzed and divided various ways. I prefer to view it in two parts:

  • Vv. 46-50—A (personal) praise to God for what he has done (i.e. for the speaker)
  • Vv. 51-55—Praise for what God has done on behalf of His people (Israel)

Some commentators feel that verse 48 is of Lukan composition, having been inserted into the hymn, based on the theory (cf. above) that the author has adapted and made use of a pre-existing Jewish Christian (or Jewish) hymn. It must be admitted that v. 48 does seem to interrupt the rhythm and flow of the poetry somewhat; on the other hand, it fits the personal context of the opening lines, at v. 48a at least could easily have been part of an earlier hymn. Only v. 48b specifically requires the setting established in the narrative.

It is the first half (or strophe) of the hymn which I want to examine in this note, especially the opening couplet (vv. 46-47) which sets the tone and theme for the hymn—beginning with the personal viewpoint of the speaker (i.e. Mary):

“My soul declares (the) great(ness of) the Lord,
and my spirit leaps (for joy) upon God my Savior”

There is a precise parallelism in this couplet; note each of the three elements:

My soul makes/declares great the Lord
My spirit leaps (for joy) upon God my Savior

The third element involves names and titles of God—specifically, Lord (ku/rio$) and Savior (swth/r). If we combine the two expressions here the result would be: “(the) Lord God my Savior”. We have already seen the combination Lord God (ku/rio$ o( qeo/$) in verse 32 (cf. the earlier note), where, as I discussed, the expression stems from the ancient Israelite (religious) identification of Yahweh with the (one) Creator God °E~l. Here Yahweh the God of Israel is also identified in the role of Savior of his people. This is essentially the theme of the hymn which follows, and draws upon the various episodes in Israelite history and tradition (as narrated in the Old Testament) where God acted to save/deliver his people. In fact, there a good number of Old Testament allusions in the hymn, beginning with the opening lines. Two passages, in particular, should be noted:

  • 1 Sam 2:1-2—The opening lines of Hannah’s hymn, upon which the Magnificat was patterned (at least in part). The Lukan Infancy narrative draws heavily upon the Samuel birth narrative (1 Sam 1-2), with Hannah serving as a type/pattern for Mary (and perhaps Elizabeth as well).
  • Hab 3:18—There is a more precise formal parallel in expression here:
    “I will leap (for joy) in YHWH, I will spin (joyfully) in the God of my salvation”

Mention should also be made of Psalm 35:9. If we were to blend together and distill these three passages, we would end up with wording not too different from that in Lk 1:46-47.

The title Savior (Swth/r) is especially significant as a thematic keyword, since it relates to the very name of Jesus (Yeshua)—the person through whom God will act to save his people. This aspect of Jesus as Savior will be discussed in more detail in the upcoming notes on Matt 1:21 and Luke 2:11. The word swth/r is actually rather rare in the New Testament, occurring just 24 times, and, somewhat surprisingly, only 5 times in the Gospels and Acts. Four of these occurrences are in Luke-Acts (the other being Jn 4:42)—Acts 5:31; 13:23, and here in the Infancy narrative (Lk 1:47 and 2:11). Much more common is the verb sw/zw, indicating the action of saving, delivering, protecting, etc, and which is used in the explanation of the name Yeshua in Matt 1:21. There is also the noun swthri/a (“salvation”) which occurs three times in the hymn of Zechariah (1:69, 71, 77), the Benedictus, a hymn which has many points in common with the Magnificat.

Turning to verse 49, we find, embedded in the line, another couplet which may be viewed as parallel to vv. 46-47:

“the Powerful (One) did great (thing)s for me,
and Holy is His name”

There are three adjectives in this verse which need to be examined:

“Great” (me/ga$)—It was previously stated of Jesus that he will be great [me/ga$] (v. 32, and cp. the qualified use with John the Baptist in v. 15). As I discussed in the note on v. 32, the absolute use of this adjective (as a descriptive title) is essentially reserved for God and reflects the fundamental meaning of the word °E~l (“Mighty One,” i.e. “God”). Here the reference is to the mighty and miraculous things God has done—i.e. his deeds and actions (cf. Deut 10:21)—using the prolonged (neuter) form mega/la as a substantive (“great [thing]s”). Applied to Mary, of course, it relates to the miraculous conception and birth of Jesus, and to his identity as Messiah, Son of God, and Savior.

“Powerful” (dunato/$)—Here the adjective is used as a substantive, with the definite article (“the Powerful [One]”), and is virtually synonymous with the title “Mighty (One)”, presumed to be the fundamental meaning of the name °E~l. Probably there is an allusion here to Zeph 3:17, where the Hebrew roBG] (“strong”) is translated in the LXX as dunato/$: “The Lord your God is in/among you, (the) Powerful (One) will save you”. In the New Testament, dunato/$ frequently refers to God’s ability to work miraculously on behalf of Christ (and through him), as well as other believers—e.g., Mk 10:27 par; 14:36; Acts 2:24; Rom 4:21.

“Holy” (a%gio$)—As an adjective, holy (Heb vdq, Grk a%gio$) is commonly used in reference to God, going back to the fundamental statement of Israelite religious life and identity in Leviticus 19:2. God’s holiness is frequently emphasized in the Scriptures, but vodq* (q¹dôš, “holy”) as a specific title is rather less common. Most likely there is an allusion here to Psalm 111:9, but see also Ps 99:3: “Let them raise hand(s) to [i.e. praise] your great and frightening Name—it is Holy [Q¹dôš]”. It is not entirely clear whether such references mean that God’s name (Yahweh) is holy, or that “Holy (One)” is to be regarded as a name/title of God. Later Israelites and Jews would likely have assumed the former, but, in the ancient context of the Psalms, the latter is a distinct possibility as well. Q¹dôš (or something equivalent) is known as a separate name, or as the name of a separate deity, in the Semitic world. The Greek a%gio$ (“Holy”) was used as a name for Jesus in Lk 1:35—”he will be called (the) Holy (one), the son of God”.

These words—”Powerful” and “Holy”—also occur in tandem, as a (synonymous) pairing, in verse 35 (cf. the earlier note). Recall the words of the Angel to Mary:

“the holy [a%gio$] Spirit will come upon you
and the power [du/nami$] of the Highest will cast shade upon you”

This surely is no coincidence, for the terms and attributes are essential to an understanding of God and his manifestation to human beings (His people). They come together most completely, and perfectly, in the person of Jesus Christ, the child born of Mary. Consider the concrete idiom used to express the conception of Jesus: “you will take/receive together [sullh/myh|] in the womb”. This same conception is described in verse 35—the holiness and power of God come upon Mary, and she conceives (in the womb) the holy child who is called the Son of God.

In a few (Latin) manuscripts (a b l) and writings (or translations) of the Church Fathers, the Magnificat is attributed in v. 46 not to Mary, but to Elizabeth. A few commentators have accepted this as the original reading, on the assumption that scribes were much more likely to change the text from “Elizabeth” to “Mary”, rather than the other way around. More plausible, in my view, is the theory that originally no name was specified, with the text reading simply “she said” (ei@pen). If one were to accept this premise, the specification of Mary as the speaker should still be regarded as an authoritative tradition, even if not part of the original text. However, based on the overwhelming evidence of the Greek MSS, it is probably best to maintain “Mary said” as the most likely original reading.

December 19: Luke 1:43

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Luke 1:43

Following the annunciation scenes in 1:8-23 and 26-38, the Gospel writer brings together the two narrative strands—related to John the Baptist and Jesus respectively—into a single episode (vv. 39-56). It may be outlined as follows:

  • Narrative introduction, establishing the unifying motif—Elizabeth and Mary in the same house (vv. 39-40)
  • Elizabeth’s reaction and blessing (vv. 41-45)
  • Mary’s hymn of praise to God (vv. 46-55)
  • The narrative conclusion, with a notice of Mary’s separation from Elizabeth (v. 56)

There is a wonderful symmetry—in between the two short narrations, Elizabeth and Mary, while they are together, each are depicted uttering inspired (hymnic) poetry, as befitting the grand and lofty occasion established by the narrative context. Today I will be looking at the first portion—the words of Elizabeth—before turning to the hymn of Mary (the Magnificat) in the next note. Elizabeth’s reaction is described in verse 41:

“And it came to be, as Elisheba heard the welcome of Maryam, the baby in her belly jumped and Elisheba was filled by the holy Spirit”

The dramatic character of the scene is increased as the description continues in verse 42:

“and she raised up (her) voice (with) a great cry, and said…”

Elizabeth utters a two-fold blessing to Mary, in vv. 42 and 45. The first is a blessing proper, addressed both to Mary and her child:

  • “Well counted [eu)loghme/nh] are you among women,
    and well counted [eu)loghme/no$] is the fruit of your belly!”

The verb eu)loge/w means “to give a good account (of someone), speak well (of him/her)”. In a religious or ritual context, it commonly refers to giving praise and honor (in speech) to God; or, in the reverse direction, it can indicate God showing favor to (i.e. speaking blessing upon) a person. The idea of praise and honor (given to Mary) is certainly present in the use of the verb—she will be spoken well of and highly regarded, by both God and His people. Moreover, it relates specifically to the favor (xa/ri$) which God has shown to Mary (cf. the Angelic annunciation in vv. 28ff), by the conception of Jesus within her (“the fruit of [her] belly”). The second blessing in verse 45 is more generalized, but certainly relates to Mary’s words in v. 38; it uses the parallel adjective maka/rio$ (“happy”):

“and happy [makari/a] (is) the (one) trusting that there will be a completion [i.e. fulfillment] to the (thing)s spoken to her (from) alongside the Lord!”

The blessed and favored status of Mary has touched Elizabeth as well. According to the narrative, both women have experienced a miraculous conception, and each will give birth to a child who will play a major role in God’s plan of salvation for His people. The reason for Elizabeth’s inspired reaction is expressed in verse 43, with wonder and amazement:

“how has this (happened) to me, that the mother of my Lord should come toward me?”

The specific phrase “the mother of my Lord” (h( mh/thr tou= kuri/ou mou) is of utmost significance in the context of the passage, and must be examined in more detail.

The word ku/rio$ (“lord”) has already been used 10 times in the Lukan Infancy narrative to this point (vv. 6, 9, 11, 15-17, 25, 28, 32, 38), but always in reference to God the Father, the God of Israel (Yahweh). This is the first time that the title (“Lord”) is used of Jesus. In the earlier article on Yahweh, I discussed the traditional use of °A_dœn¹y (yn`d)a&), “My Lord”, as a divine name, substituting for the name hwhy (YHWH, Yahweh). This is literally what Elizabeth says here—o( ku/rio$ mou (“my Lord”). Yet one must be cautious about assuming that Jesus is being identified here with God the Father. The only other occurrences of the specific phrase “my Lord” in either the Synoptic Gospels or Luke-Acts as whole involve the citation of Psalm 110:1 (Luke 20:42 par; Acts 2:34). There can be little doubt that Psalm 110 was highly influential on the early Christian use of the title “Lord” (Ku/rio$) for Jesus. The Greek text (LXX) of verse 1 reads:

ei@pen o( ku/rio$ tw=| kuri/w| mou
eípen ho kýrios tœ¡ kyríœ mou
“The Lord said to my lord…”

The same word (ku/rio$) is used twice, creating an obvious wordplay (as well as potential confusion). However, the original Hebrew reads:

yn]d)al^ hwhy <a%n+
N®°¥m YHWH la°dœnî
“Utterance of YHWH to my lord:”

The LXX version is the result of the standard substitution, when reciting the Psalm, of °A_dœn¹y (“My Lord”) in place of YHWH. In the original context of the Psalm, the “lord” (°¹dôn) was understood as referring either to David, or to the reigning king (in the Davidic line). Eventually, in Jewish tradition, it came to be interpreted in a Messianic sense, of a future Davidic ruler who would deliver God’s people and judge the nations at the end-time. Jesus himself treats Ps 110:1 this way in the Synoptic tradition (Lk 20:41-44 par). The two main ‘Messianic’ passages from the Psalms utilized by Christians from the beginning were Ps 2:7 and 110:1—the first establishing Jesus as Son of God, the second as Lord. In this regard, believers went beyond the standard Messianic interpretation. The earliest Gospel preaching (kerygma), as recorded in the book of Acts, understands Jesus as Lord and Son of God specifically in terms of his resurrection and exaltation to heaven at the right hand of God (Acts 2:24-36; 13:33ff). Even in the Gospel of John, which otherwise has a more developed Christological sense of Jesus as God’s Son, the expression “my Lord” occurs in a setting after the resurrection (Jn 20:13, 28). Luke 1:43 is unique in the Gospels in applying the title to Jesus prior to his death—indeed, before his very birth.

In what sense should the child Jesus be understood as “my Lord” here as uttered by Elizabeth (v. 43)? In my view, we do not yet have a clear sense of Jesus’ deity in view at this point in the narrative, even though Christians reading or hearing the Gospel would naturally make the association. This will be discussed further in the note on 1:76ff. More likely, the use of ku/rio$ here is meant primarily in a Messianic sense. This would seem to be confirmed by two parallels in the Old Testament from 2 Samuel, both involving David (cf. Brown, Birth, pp. 344-5):

  • 2 Sam 6:9—In the narrative of the transportation of the Ark of the Covenant into Jerusalem (vv. 1-4ff), in the midst of celebration, the sudden death of Uzzah (who had unintentionally touched the Ark), brought fear upon the people (vv. 5-9a), as well as with David who exclaimed: “How shall the box {Ark} of YHWH come to me?”. The Greek of v. 9b is reasonably close to Elizabeth’s wording in Lk 1:43.
  • 2 Sam 24:21—At God’s command, David visits Araunah the Jebusite to purchase his threshing-floor and erect an altar to the Lord there. Upon David’s approach, Araunah asks “(For) what reason does my Lord the king come to his servant?”. Again, there is a formal similarity in the Greek to Elizabeth’s words.

Given the parallels between 2 Sam 7 and the pronouncement by Gabriel in vv. 32-33 (cf. the previous note), the likelihood increases that there is an allusion here to the earlier episode in 2 Sam 6. The primary reference would be to Jesus as the Anointed Davidic ruler (Messiah) who would deliver God’s people. Even so, the context of the Ark of the Covenant, like the use of the title ku/rio$ (“Lord”), implies something deeper as well—the manifestation and presence of God Himself. This will be discussed in upcoming notes as we progress through the narrative.

References above marked “Brown, Birth” are to R. E. Brown, The Birth of the Messiah: A Commentary on the Infancy Narratives in the Gospels of Matthew and Luke, Anchor Bible Reference Library [ABRL] (1977 / 1993).

December 18: Luke 1:32-35

By | Exegetical/Study Series, Note of the Day | No Comments

Luke 1:32-35

Having discussed the Angelic appearance to Zechariah in the last two daily notes, today I will be looking at the parallel appearance to Mary in Lk 1:26-38. This annunciation pattern was outlined in the prior note. In both episodes, the “Messenger [a&ggelo$] (of the Lord)” who appears is named Gabriel. This is established in the narrative introduction to the scene (v. 26):

“And in the sixth month, the Messenger Gabrîel was se(n)t forth from God into a city of the Galîl {Galilee} (with the) name (of) Nazaret…”

The mention of the sixth month connects this episode with the prior notice of Elizabeth’s pregnancy in vv. 24-25 (i.e. the sixth month of her pregnancy). The parallel between Mary and Elizabeth is obvious, and, according to verse 36, the two women were also related. The main difference between them has to do with the reason that each was unable to bear a child at the time of the Angel’s appearance—Elizabeth was both sterile/barren (stei=ra) and past the normal age (v. 7); while Mary was a virgin (parqe/no$) and still in the period of engagement (°¢rûsîn) when, presumably, she was not yet living with Joseph (v. 27).

Even more significantly, there is a thematic shift from prophetic motifs (Elijah, Isaiah, Daniel, etc) to Davidic royal imagery (from 1-2 Samuel, etc). This is indicated right away with the notice (in v. 27) that Joseph was from the “house of David” (oi@ko$ Daui/d). In referring to Mary specifically as a virgin (parqe/no$) there may be an echo of the famous ‘Messianic’ reference in Isa 7:14 [LXX], as also by the phrasing in v. 28b. It is possible that there is also a (Messianic) allusion to Zeph 3:14-17 [LXX] in vv. 28ff, with the parallel greeting “Rejoice [xai=re]…daughter of Zion” (cf. Fitzmyer, Luke, p. 345). The use of xai=re (chaíre) as a greeting in v. 28 is of greater importance for establishing the keyword motif of favor (xa/ri$, cháris) in the passage. It should be recalled the occurrence of this theme in the prior appearance to Zechariah, in which the Angel (Gabriel) appears on the right-hand side of the altar, indicating that God is responding with favor to Zechariah and Elizabeth. The very name Yôµ¹n¹n ( )Iwa/nnh$, i.e. John) means “Yah(weh) as shown favor [µnn]”. The same Hebrew word is at the root of the name Hannah („annâ, hN`j^), the mother of Samuel (1 Sam 1-2), who serves as an Old Testament type/pattern for Mary, both in this scene and the hymn (Magnificat) which follows in vv. 46-55. The Samuel narrative was already alluded to in the prior vv. 23-24 (cf. 1 Sam 1:19-20).

This favor (xa/ri$) is, after the initial greeting (xai=re), expressed in two statements by Gabriel to Mary:

  • “Favored one [kexaritwme/nh], the Lord (is) with you” (v. 28b)
  • “You have found favor [xa/ri$] (from) alongside God” (v. 30b)

These are essentially parallel statements expressing the same idea, given two-fold emphasis. The phrase “the Lord (is) with you” may allude to the name Immanuel from Isa 7:14, which will be discussed in the upcoming note on Matt 1:23. There can be little doubt that the announcement which follows in vv. 31-35 introduces a number of titles with Messianic (and theological) significance, beginning with the declaration of the name Yeshua (Jesus):

“See! you will take/receive together in the womb and will produce a son, and you shall call his name Yeshua.” (v. 31)

The statement contains the three key elements of the birth process: conception, the birth itself, and the giving of a name. Y¢šûa±, like Yôµ¹n¹n, is a Yahweh-name (cf. the earlier article), related to the idea of God’s salvation/deliverance of his people; it will be discussed in detail in the note on Matt 1:21. With regard to the titles in verses 32-33 and 35, there are two important passages which help to elucidate their Messianic and theological significance—(i) from the Old Testament, 2 Samuel 7, and (ii) the Qumran text 4Q246, which was inspired/influenced by the book of Daniel. I set forth the parallels from 2 Samuel 7 (following Fitzmyer, Luke, p. 338) here:

  • “a great name” (v. 9)
  • “the throne of his kingdom” (v. 13)
  • “he will be my son” (v. 14)
  • “your house and your kingdom” (v. 16)

That 2 Sam 7:11-14 was understood in a Messianic sense—that is, as a prophecy of a future Anointed ruler in the Davidic line—is confirmed by the Florilegium text (4Q174[Flor], lines 7-12) from Qumran, along with other writings of the period. On the Messianic Davidic-ruler type, and the early Christian understanding of Jesus as its fulfillment, cf. my earlier series “Yeshua the Anointed” (Parts 6-8). I have discussed the important Qumran text 4Q246 in considerable detail in prior notes and articles (cf. also Part 6 of “Yeshua the Anointed”); the parallels of expression with Luke 1:32-35 are striking indeed.

In verses 32-33, we find a sequence of five statements by Gabriel regarding the child Jesus’ identity and (future) destiny; they are each governed by a verb in the future tense:

  • “he will be great [me/ga$]”
  • “he will be called son of the Highest [ui(o\$ u(yi/stou]”
  • “the Lord God will give him the ruling-seat of David his father”
  • “he will rule as king upon [i.e. over] the house of Jacob into the Ages”
  • “there will be no end/completion of his kingdom”

The last two statements are parallel, expressing the same basic idea—that Jesus will rule as king, and that his kingdom will last forever. This eternal aspect of his kingdom marks it as having the character of the Kingdom of God, with the expression “into the Age(s)” being the traditional Greek idiom related to the Hebrew word ±ôl¹m (<l*ou). For the Hebrew term as a name or title of God (±Ôl¹m, “The Ancient/Eternal One”), cf. my earlier discussion in the article on ±Elyôn.

The third statement defines Jesus’ kingship in traditional Messianic terms—i.e., as a future/eschatological ruler from the line of David. In early Christian tradition, this came to be expressed by the use of the title “Son of David” for Jesus; for more on its occurrence in the New Testament, cf. Part 8 of the series “Yeshua the Anointed”.

The first two statements (in v. 32a) are fundamental with regard to Jesus’ identity and future role in God’s plan of salvation. They govern not only the sequence in vv. 32-33, but also what follows in verse 35—that is, of the two halves of the annunciation taken together:

  • “he will be great“—Son of David (Messiah), i.e. ruling as God’s Anointed king upon the earth (vv. 32-33)
  • “he will be called son of the Highest“—Son of God (v. 35), i.e. with God in the highest places

The two implied spatial aspects (on earth / in the highest [heavens]) are expressed in the later Angelic announcement in 2:14 (to be discussed in a subsequent note). At the theological level, the titles Anointed One (Messiah/Christ) and Son of God are the two elements that make up the core early Christian understanding of Jesus (e.g. in Peter’s confession, esp. Matt 16:16 [par Luke 9:20]). Let us consider each of the titles that appear in Lk 1:32a:

“Great” (me/ga$)—The absolute use of this adjective is applied to God himself in the LXX (cf. Ps 48:1 [145:3]; 86:10; 135:5), while it is qualified when used of human beings (e.g., 2 Sam 19:33; Sir 48:22), as in its application to John the Baptist in Lk 1:15 (cf. Fitzmyer, Luke, p. 347). Almost certainly a comparison between Jesus and John is intended here. That the title Great (One) essentially refers to God is also confirmed by the (likely) fundamental meaning of the old Semitic word °E~l, “Mighty (One)” (cf. the earlier article). Underlying the expression “Lord God” (ku/rio$ o( qeo/$) in verse 32b, is the ancient Israelite (religious) identification of Yahweh (the Lord [°Adôn]) with °E~l—that is, as the one true Creator God. This connects Jesus back past the time of David to that of the Patriarchs and the origins of Israel. The ancient God of Israel—the God of the Fathers—is the one who gives to Jesus kingship and the everlasting throne.

“Highest” (u%yisto$)—This Greek word translates, and, as a divine title, corresponds with, Hebrew ±Elyôn (/oyl=u#). On this ancient title, and its relation to °E~l, cf. the earlier article on ±Elyôn. It is at least partly synonymous with °E~l in the basic meaning “Mighty, Great, Exalted”, and of the plural °E_lœhîm used as an intensive (“Mightest, Greatest,” etc). In the Greco-Roman world, u%yisto$ was used as a title Zeus, just as “High/Exalted, Highest” might be applied to any deity associated with the Sky. Beyond the occurrences in the Old Testament (LXX) and New Testament, it is also used of Yahweh frequently in pre-Christian Jewish literature (Jubilees 16:18; 1 Enoch 9:3; 10:1; 46:7; 60:1, 22; 1QapGen 12:17; 20:12, 16, etc; cf. Fitzmyer, Luke, pp. 347-8).

Verse 35 in the second part of the Annunciation, following Mary’s question (“how will this be?”), relates to this latter name “Most High, Highest” and to Jesus as the Son of God. Note the pair of statements:

  • “the holy Spirit will come upon you”
  • “the power of the Highest will cast shade upon you”

Again, this reflects two aspects of one event or moment—the conception of the child Jesus (cf. verse 31). The declaration in v. 35b combines both aspects as well, in terms of the child’s birth and name (that is, his essential nature and identity):

  • “the (child) coming to be (born)…will be called”
    • “Holy”—i.e. Holy (One), related to the Holy Spirit (of God)
    • “Son of God”—son of the Highest

God as the Holy One, and his holiness, are emphasized frequently in the Scriptures, going back to the fundamental statement in Lev 19:2. The expression “Holy (One)” as a divine title will be discussed further in the note on 1:46ff. The title “Son of God” (ui(o\$ qeou=) relates back to key passages such as Psalm 2 and 2 Sam 7 (cf. above), especially as they came to be interpreted in a Messianic sense by Jews and Christians. I have discussed the Messianic significance of the title, and its application to Jesus, at length in an earlier article (“Yeshua the Anointed” Part 12). Eventually, orthodox Christians came to understand the divine Sonship of Jesus in a metaphysical sense, but there is little clear evidence of this developed Christology in the New Testament itself. In the book of Acts, Jesus is understood as “Son of God” primarily in terms of his resurrection and exaltation to heaven (at the right hand of the Father). However, in the Gospel, this identity is established from the very beginning of his earthly life (cf. also Lk 3:22 par). The relationship between Jesus and God the Father (Yahweh) will be examined further in the next note (on 1:43).

References above marked “Fitzmyer, Luke” are to J. A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke I-IX, Anchor Bible [AB] Vol. 28 (1981).